TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 15:44:22 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十九冊 No. 1796《大毘盧遮那成佛經疏》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập cửu sách No. 1796《Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Kinh Sớ 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 39, No. 1796 大毘盧遮那成佛經疏, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 39, No. 1796 Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Kinh Sớ , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大毘盧遮那成佛經疏卷第十七 Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Kinh Sớ quyển đệ thập thất     沙門一行阿闍梨記     Sa Môn nhất hạnh/hành/hàng A-xà-lê kí   祕密八印品第十四   bí mật bát ấn phẩm đệ thập tứ 爾時毘盧遮那世尊。觀察大眾會。 nhĩ thời Tỳ Lô Giá Na Thế Tôn 。quan sát Đại chúng hội 。 告金剛手言。彼祕密主。有祕密八印甚極祕密者。 cáo Kim Cương Thủ ngôn 。bỉ Bí mật chủ 。hữu bí mật bát ấn thậm cực bí mật giả 。 如來前品中。說入住祕密漫荼羅法竟。 Như Lai tiền phẩm trung 。thuyết nhập trụ bí mật mạn đà la Pháp cánh 。 時諸大會復作此念。如是祕密甚為難解之法。 thời chư đại hội phục tác thử niệm 。như thị bí mật thậm vi/vì/vị nạn/nan giải chi Pháp 。 更有何方便具足之相。速令真言行者得成就耶。 cánh hữu hà phương tiện cụ túc chi tướng 。tốc lệnh chân ngôn hành giả đắc thành tựu da 。 時彼如來知眾所念。此祕密中為更有甚密耶。 thời bỉ Như Lai tri chúng sở niệm 。thử bí mật trung vi/vì/vị cánh hữu thậm mật da 。 為劑此耶。以不能測故。無能發問者。 vi/vì/vị tề thử da 。dĩ ất năng trắc cố 。vô năng phát vấn giả 。 故佛不待彼問。但無問而自說也。所謂有神驗者。 cố Phật bất đãi bỉ vấn 。đãn vô vấn nhi tự thuyết dã 。sở vị hữu thần nghiệm giả 。 若行者或內或外。 nhược/nhã hành giả hoặc nội hoặc ngoại 。 敷列彼本尊等漫荼羅座位之時。以此八印及真言本尊之所加持故。 phu liệt bỉ bản tôn đẳng mạn đà la tọa vị chi thời 。dĩ thử bát ấn cập chân ngôn bản tôn chi sở gia trì cố 。 彼諸尊等自然降赴道場。滿彼正行之願事也。 bỉ chư tôn đẳng tự nhiên hàng phó đạo tràng 。mãn bỉ chánh hạnh chi nguyện sự dã 。 復於本尊位中。安置有神驗同。 phục ư bổn tôn vị trung 。an trí hữu thần nghiệm đồng 。 同謂等同本尊威神也。竟乃去也。此是不思議感應之性。 đồng vị đẳng đồng bản tôn uy thần dã 。cánh nãi khứ dã 。thử thị bất tư nghị cảm ứng chi tánh 。 猶如水火鏡中日月應之。尚不可思議。 do như thủy hỏa kính trung nhật nguyệt ưng chi 。thượng bất khả tư nghị 。 而況如來不思議法界之感應也。 nhi huống Như Lai bất tư nghị Pháp giới chi cảm ứng dã 。 此是阿闍梨所行之印。不得輒爾而習。假令已入漫荼羅者。 thử thị A-xà-lê sở hạnh chi ấn 。bất đắc triếp nhĩ nhi tập 。giả lệnh dĩ nhập mạn đà la giả 。 亦不得於前輒爾而作。況餘人作耶。 diệc bất đắc ư tiền triếp nhĩ nhi tác 。huống dư nhân tác da 。 非直以本真言趣為摽幟。趣謂如六趣等。 phi trực dĩ bổn chân ngôn thú vi/vì/vị phiếu xí 。thú vị như lục thú đẳng 。 此是真言趣。兼漫荼羅如本尊相應者。 thử thị chân ngôn thú 。kiêm mạn đà la như bản tôn tướng ứng giả 。 如本尊有如是法。 như bản tôn hữu như thị pháp 。 我亦有之故為具也(此如是一事以上同彼尊也謂形色坐立喜亦爾)自身住本尊形當如是知。 ngã diệc hữu chi cố vi/vì/vị cụ dã (thử như thị nhất sự dĩ thượng đồng bỉ tôn dã vị hình sắc tọa lập hỉ diệc nhĩ )tự thân trụ/trú bản tôn hình đương như thị tri 。 知見如本尊位而得悉地也。若行者依此八印真言及漫荼羅。 tri kiến như bổn tôn vị nhi đắc tất địa dã 。nhược/nhã hành giả y thử bát ấn chân ngôn cập mạn đà la 。 相應而配住位。若能知此將近悉地。不久而得。 tướng ứng nhi phối trụ vị 。nhược/nhã năng tri thử tướng cận tất địa 。bất cửu nhi đắc 。 如本尊住者。前雖配祕密漫荼羅。若請本尊。 như bản tôn trụ/trú giả 。tiền tuy phối bí mật mạn đà la 。nhược/nhã thỉnh bản tôn 。 謂須作此法方乃可得也。 vị tu tác thử pháp phương nãi khả đắc dã 。 若不作此則未圓也。此經皆前後相成。共為一事綺互其文。 nhược/nhã bất tác thử tức vị viên dã 。thử Kinh giai tiền hậu tướng thành 。cọng vi/vì/vị nhất sự ỷ/khỉ hỗ kỳ văn 。 行者甚須相照覽乃可知也。 hành giả thậm tu tướng chiếu lãm nãi khả tri dã 。 若行者持誦之時。亦須作此法。謂請本尊及所欲願等。 nhược/nhã hành giả trì tụng chi thời 。diệc tu tác thử pháp 。vị thỉnh bản tôn cập sở dục nguyện đẳng 。 則得速自建立也。其第一印者。 tức đắc tốc tự kiến lập dã 。kỳ đệ nhất ấn giả 。 作三補吒虛心合掌。其二風地指直而開張。餘如舊即是也。 tác tam bổ trá hư tâm hợp chưởng 。kỳ nhị phong địa chỉ trực nhi khai trương 。dư như cựu tức thị dã 。 此是毘盧遮那如來大威德生印。 thử thị Tỳ Lô Giá Na Như Lai đại uy đức sanh ấn 。 從此中如來大威德生。此是一切智智之明也。 tòng thử trung Như Lai đại uy đức sanh 。thử thị nhất thiết trí trí chi minh dã 。 其漫荼羅作三角形。於其四邊又有四三角圍遶之。 kỳ mạn đà la tác tam giác hình 。ư kỳ tứ biên hựu hữu tứ tam giác vi nhiễu chi 。 故曰周也【圖】。 cố viết châu dã 【đồ 】。 其中當觀毘盧遮那世尊而在其中也。其三角漫荼羅。當觀八葉華。 kỳ trung đương quán Tỳ Lô Giá Na Thế Tôn nhi tại kỳ trung dã 。kỳ tam giác mạn đà la 。đương quán bát diệp hoa 。 華臺上作三角漫荼羅也。即是前瑜伽座。 hoa đài thượng tác tam giác mạn đà la dã 。tức thị tiền du già tọa 。 作此三角其尖向下。其色赤也。前云三角尖向上。 tác thử tam giác kỳ tiêm hướng hạ 。kỳ sắc xích dã 。tiền vân tam giác tiêm hướng thượng 。 今向下者義用殊也。 kim hướng hạ giả nghĩa dụng thù dã 。 想佛在此中而作威光印也。其真言曰。 tưởng Phật tại thử trung nhi tác uy quang ấn dã 。kỳ chân ngôn viết 。  ra.m(藍)ra.h((口*落)) 第二如前作印。而雙屈二風指。以指二空指頭。  ra.m(lam )ra.h((khẩu *lạc )) đệ nhị như tiền tác ấn 。nhi song khuất nhị phong chỉ 。dĩ chỉ nhị không chỉ đầu 。 合皆如va嚩字之形。此是金剛不壞印。 hợp giai như vaphược tự chi hình 。thử thị Kim Cương bất hoại ấn 。 金剛者是如來智。非從緣生不可破壞。 Kim cương giả thị Như Lai trí 。phi tùng duyên sanh bất khả phá hoại 。 故名金剛不壞也。 cố danh Kim Cương bất hoại dã 。 其漫荼羅形圓如va嚩字(是波字第五聲)以金剛圍之(當是金剛有炎光也)。問其金剛。亦在漫荼羅四邊。 kỳ mạn đà la hình viên như vaphược tự (thị ba tự đệ ngũ thanh )dĩ Kim cương vi chi (đương thị Kim cương hữu viêm quang dã )。vấn kỳ Kim cương 。diệc tại mạn đà la tứ biên 。 如上也。所謂嚩字者此漫荼羅正圓而白耳。 như thượng dã 。sở vị phược tự giả thử mạn đà la chánh viên nhi bạch nhĩ 。 亦在花臺之上。其中有大日如來。以下皆效此也。 diệc tại hoa đài chi thượng 。kỳ trung hữu Đại Nhật Như Lai 。dĩ hạ giai hiệu thử dã 。 然此八印。持誦者隨取其一。隨事用之也。 nhiên thử bát ấn 。trì tụng giả tùy thủ kỳ nhất 。tùy sự dụng chi dã 。 其真言。 va.m(鑁)va.h(縛) 第三印如前作。 kỳ chân ngôn 。 va.m(tông )va.h(phược ) đệ tam ấn như tiền tác 。 即三補吒合掌。其二水火指開張。 tức tam bổ trá hợp chưởng 。kỳ nhị thủy hỏa chỉ khai trương 。 其地風指先以開張。作初割花形。此如來藏印。 kỳ địa phong chỉ tiên dĩ khai trương 。tác sơ cát hoa hình 。thử Như Lai tạng ấn 。 亦名蓮花藏印也。漫荼羅如前作圓月輪。 diệc danh liên hoa tạng ấn dã 。mạn đà la như tiền tác viên nguyệt luân 。 但以四蓮圍之為異耳。中亦觀大日如來。其真言。 đãn dĩ tứ liên vi chi vi/vì/vị dị nhĩ 。trung diệc quán Đại Nhật Như Lai 。kỳ chân ngôn 。  sa.m(三)sa.h(索)第四印如前第三印。  sa.m(tam )sa.h(tác/sách )đệ tứ ấn như tiền đệ tam ấn 。 其二地指相並雙屈入掌。此是佛音莊嚴印。亦是萬德莊嚴印也。 kỳ nhị địa chỉ tướng tịnh song khuất nhập chưởng 。thử thị Phật âm trang nghiêm ấn 。diệc thị vạn đức trang nghiêm ấn dã 。 亦云內外莊嚴也。 diệc vân nội ngoại trang nghiêm dã 。 如世間人有種種室宅衣服事所等。眾寶之具無所不有。 như thế gian nhân hữu chủng chủng thất trạch y phục sự sở đẳng 。chúng bảo chi cụ vô sở bất hữu 。 以莊嚴之則名萬德皆具。今此若內若外。 dĩ trang nghiêm chi tức danh vạn đức giai cụ 。kim thử nhược/nhã nội nhược/nhã ngoại 。 如來眾德莊嚴皆具也。漫荼羅半月形。而側以點圍之。 Như Lai chúng đức trang nghiêm giai cụ dã 。mạn đà la bán nguyệt hình 。nhi trắc dĩ điểm vi chi 。 餘如前思之也。真言。 dư như tiền tư chi dã 。chân ngôn 。  ha.m(憾)ha.h(郝) 第五如前三補吒合掌。而稍開曲。  ha.m(hám )ha.h(hác ) đệ ngũ như tiền tam bổ trá hợp chưởng 。nhi sảo khai khúc 。 其二空指開張(稍向裏曲)開掌心如掬水像也。名從佛支分生印。 kỳ nhị không chỉ khai trương (sảo hướng lý khúc )khai chưởng tâm như cúc thủy tượng dã 。danh tùng Phật chi phần sanh ấn 。 謂從如來一切支分而生也。 vị tùng Như Lai nhất thiết chi phần nhi sanh dã 。 其漫荼羅如瓶形者意取瓶腹即是形圓也以四金剛圍之餘如 kỳ mạn đà la như bình hình giả ý thủ bình phước tức thị hình viên dã dĩ tứ Kim cương vi chi dư như 前。其真言。 a.m(暗)a.h(惡) 第六印如前。 tiền 。kỳ chân ngôn 。 a.m(ám )a.h(ác ) đệ lục ấn như tiền 。 二火指稍圓屈。俱屈入掌。鉤曲背相合也。 nhị hỏa chỉ sảo viên khuất 。câu khuất nhập chưởng 。câu khúc bối tướng hợp dã 。 柱此中指也。餘依舊。謂如第五印即是也。 trụ thử trung chỉ dã 。dư y cựu 。vị như đệ ngũ ấn tức thị dã 。 此是法住印也。其漫荼羅如虹形。有諸色間錯。 thử thị pháp trụ/trú ấn dã 。kỳ mạn đà la như hồng hình 。hữu chư sắc gian thác/thố 。 猶如虹之暈色也。其形如覆虹。 do như hồng chi vựng sắc dã 。kỳ hình như phước hồng 。 其下平上有金剛之幡也。從上來諸漫荼羅。有蓮有金剛有點等。 kỳ hạ bình thượng hữu Kim cương chi phan/phiên dã 。tòng thượng lai chư mạn đà la 。hữu liên hữu Kim cương hữu điểm đẳng 。 今此漫荼羅。 kim thử mạn đà la 。 一一皆取以莊嚴圍之相間錯也(更問)。其真言曰。此初字為種子。謂嚩字。 nhất nhất giai thủ dĩ trang nghiêm vi chi tướng gian thác/thố dã (cánh vấn )。kỳ chân ngôn viết 。thử sơ tự vi/vì/vị chủng tử 。vị phược tự 。 即無縛也。勃馱陀羅尼。佛總持。 tức vô phược dã 。bột đà Đà-la-ni 。Phật tổng trì 。 薩沒哩(三合)底(念也)末囉馱那迦哩。字引聲。迦梨。作益也。謂益念力。 tát một lý (tam hợp )để (niệm dã )mạt La Đà na Ca lý 。tự dẫn thanh 。Ca lê 。tác ích dã 。vị ích niệm lực 。 馱囉馱囉耶。上謂自持持我也。 Đà La Đà La da 。thượng vị tự trì trì ngã dã 。 次謂持他持一切也(此一切屬上句也)薩畔薄迦嚩低。世尊也。 thứ vị trì tha trì nhất thiết dã (thử nhất thiết chúc thượng cú dã )tát bạn bạc ca phược đê 。Thế Tôn dã 。 呼本尊也。嘆法。阿迦囉嚩低。謂具形相者。 hô bản tôn dã 。thán Pháp 。A ca La phược đê 。vị cụ hình tướng giả 。 三麼曳(釋如上也)莎訶。此恐未審更勘梵本。 tam ma duệ (thích như thượng dã )bà ha 。thử khủng vị thẩm cánh khám phạm bản 。 第七印如前三補吒。以二手地空。 đệ thất ấn như tiền tam bổ trá 。dĩ nhị thủ địa không 。 各相捻在掌內而開火指其水風指。頭相合也。二地上火也。 các tướng niệp tại chưởng nội nhi khai hỏa chỉ kỳ thủy phong chỉ 。đầu tướng hợp dã 。nhị địa thượng hỏa dã 。 漫荼羅虛空形(方形作之)雜色間雜。此是虛空色也。 mạn đà la hư không hình (phương hình tác chi )tạp sắc gian tạp 。thử thị hư không sắc dã 。 如空中含一切色像。如來大空智含一切法也。 như không trung hàm nhất thiết sắc tượng 。Như Lai đại không trí hàm nhất thiết pháp dã 。 其兩邊各一點俠之。真言曰。 aa 此是種子也。 kỳ lượng (lưỡng) biên các nhất điểm hiệp chi 。chân ngôn viết 。 aa thử thị chủng tử dã 。 此一字行。阿吠馱(一)謂具一切智也。 thử nhất tự hạnh/hành/hàng 。a phệ Đà (nhất )vị cụ nhất thiết trí dã 。 謂己證之智也。費提(二)即以此所具之慧。持惠他人也。 vị kỷ chứng chi trí dã 。phí Đề (nhị )tức dĩ thử sở cụ chi tuệ 。trì huệ tha nhân dã 。 莎訶。第八印合掌(掌心相到)已。 bà ha 。đệ bát ấn hợp chưởng (chưởng tâm tướng đáo )dĩ 。 先左轉(轉時右手覆而左仰相合如舊也)次右轉(轉時左覆右仰仍合不散)即是也。 tiên tả chuyển (chuyển thời hữu thủ phước nhi tả ngưỡng tướng hợp như cựu dã )thứ hữu chuyển (chuyển thời tả phước hữu ngưỡng nhưng hợp bất tán )tức thị dã 。 此是如來迅疾持印。謂如來祕密神通之力。 thử thị Như Lai tấn tật trì ấn 。vi Như Lai bí mật thần thông chi lực 。 力持迅疾之義也。漫荼羅同前虛空。但改作青色。 lực trì tấn tật chi nghĩa dã 。mạn đà la đồng tiền hư không 。đãn cải tác thanh sắc 。 以眾多白點圍遶之。真言曰。此khi字也。 dĩ chúng đa bạch điểm vi nhiễu chi 。chân ngôn viết 。thử khitự dã 。 加三昧是種子也。瑜伽大瑜伽謂諸佛瑜伽也。 gia tam muội thị chủng tử dã 。du già Đại du già vị chư Phật du già dã 。 摩訶瑜祇(上)儞(二)。此真言主住大瑜伽也。 Ma-ha du kì (thượng )nễ (nhị )。thử chân ngôn chủ trụ/trú Đại du già dã 。 未得瑜伽令得之。謂能授與修行者願。於瑜伽而得自在也。 vị đắc du già lệnh đắc chi 。vị năng thụ dữ tu hành giả nguyện 。ư du già nhi đắc tự tại dã 。 瑜藝詵伐哩(三)欠(平)。空也。闍哩。生也。 du nghệ săn phạt lý (tam )khiếm (bình )。không dã 。xà/đồ lý 。sanh dã 。 謂空生也。迦是作也。作此生等於空也。鷄(四)莎訶。 vị không sanh dã 。Ca thị tác dã 。tác thử sanh đẳng ư không dã 。kê (tứ )bà ha 。 復次第一東方寶幢佛 第二南方開敷花王佛 phục thứ đệ nhất Đông phương Bảo tràng Phật  đệ nhị Nam phương khai phu hoa Vương Phật  第三西方阿彌陀佛 第四北方鼓音佛  đệ tam Tây phương A Di Đà Phật  đệ tứ Bắc phương Cổ âm Phật  第五東南普賢菩薩 第六西南文殊師利菩  đệ ngũ Đông Nam Phổ Hiền Bồ Tát  đệ lục Tây Nam Văn-thù-sư-lợi bồ 薩 第七西北彌勒菩薩 第八東北觀自在 tát  đệ thất Tây Bắc Di Lặc Bồ-tát  đệ bát Đông Bắc Quán Tự Tại 菩薩 當知此八印。皆毘盧遮那印也。 Bồ Tát  đương tri thử bát ấn 。giai Tỳ Lô Giá Na ấn dã 。 如東方印則寶幢佛印。亦是大日如來印。 như Đông phương ấn tức Bảo tràng Phật ấn 。diệc thị Đại Nhật Như Lai ấn 。 他效此也(次依已四印也)經中次誡阿闍梨應授法。 tha hiệu thử dã (thứ y dĩ tứ ấn dã )Kinh trung thứ giới A-xà-lê ưng thọ/thụ Pháp 。 若未灌頂。一切不得示也。 nhược/nhã vị quán đảnh 。nhất thiết bất đắc thị dã 。 次若調柔人(謂柔和善順而不卒暴等)次勤精進能有堅固勝願者。謂能發勤精進。 thứ nhược/nhã điều nhu nhân (vị nhu hòa thiện thuận nhi bất tốt bạo đẳng )thứ cần tinh tấn năng hữu kiên cố thắng nguyện giả 。vị năng phát cần tinh tấn 。 自能發無量大願弘誓者。 tự năng phát vô lượng đại nguyện hoằng thệ giả 。 次恭敬師長(謂阿闍梨)謂如法華身為床座等。 thứ cung kính sư trường/trưởng (vị A-xà-lê )vị như Pháp hoa thân vi/vì/vị sàng tọa đẳng 。 又念恩德者(念報佛恩)清淨者(內外俱淨也)自身捨者(若求法不惜身命如雪山大士等)雖是入漫荼羅。 hựu niệm ân đức giả (niệm báo Phật ân )thanh tịnh giả (nội ngoại câu tịnh dã )tự thân xả giả (nhược/nhã cầu Pháp bất tích thân mạng như tuyết sơn đại sĩ đẳng )tuy thị nhập mạn đà la 。 要有如是德乃可為說。不得輒爾示人也。 yếu hữu như thị đức nãi khả vi/vì/vị thuyết 。bất đắc triếp nhĩ thị nhân dã 。 所以者何。此是如來祕藏之要。 sở dĩ giả hà 。thử thị Như Lai bí tạng chi yếu 。 在所遊方不得妄宣傳也。此亦佛教阿闍梨耳。 tại sở du phương bất đắc vọng tuyên truyền dã 。thử diệc Phật giáo A-xà-lê nhĩ 。 若弟子之位未得許可等。固不在言限。何可妄說。 nhược/nhã đệ-tử chi vị vị đắc hứa khả đẳng 。cố bất tại ngôn hạn 。hà khả vọng thuyết 。 令他輕謗。自招無間大獄之罪耶。六月者舉數也。 lệnh tha khinh báng 。tự chiêu Vô gián Đại ngục chi tội da 。lục nguyệt giả cử số dã 。 初六月不成。更六月作。展轉乃至得成乃止。 sơ lục nguyệt bất thành 。cánh lục nguyệt tác 。triển chuyển nãi chí đắc thành nãi chỉ 。 如說三月亦例可解也。先持誦經六月。 như thuyết tam nguyệt diệc lệ khả giải dã 。tiên trì tụng Kinh lục nguyệt 。 若無相更經六月。若有相已方作成就也。若祕釋者。 nhược/nhã vô tướng cánh Kinh lục nguyệt 。nhược hữu tướng dĩ phương tác thành tựu dã 。nhược/nhã bí thích giả 。 六月謂淨六根故也。 lục nguyệt vị tịnh lục căn cố dã 。 云三月者為淨身口意也。 vân tam nguyệt giả vi/vì/vị tịnh thân khẩu ý dã 。   次持明禁戒品第十五   thứ trì minh cấm giới phẩm đệ thập ngũ 時金剛手。為彼修真言行諸菩薩等。 thời Kim Cương Thủ 。vi/vì/vị bỉ tu chân ngôn hạnh/hành/hàng chư Bồ-tát đẳng 。 當有持明禁戒之法。猶未說是因緣。 đương hữu trì minh cấm giới chi Pháp 。do vị thuyết thị nhân duyên 。 是以次復以偈問佛。故言諷誦也。然戒。西方音有二。 thị dĩ thứ phục dĩ kệ vấn Phật 。cố ngôn phúng tụng dã 。nhiên giới 。Tây phương âm hữu nhị 。 一者此是修行戒也。謂淨身故須行之。尸羅。 nhất giả thử thị tu hành giới dã 。vị tịnh thân cố tu hạnh/hành/hàng chi 。thi-la 。 二者沒栗多。尸羅。戒有二。謂本性戒及制戒也。 nhị giả một lật đa 。thi-la 。giới hữu nhị 。vị bổn tánh giới cập chế giới dã 。 性戒。謂淨諸根今沒栗多須成就。故制之也。 tánh giới 。vị tịnh chư căn kim một lật đa tu thành tựu 。cố chế chi dã 。 別後服風等也。如律因事制也。 biệt hậu phục phong đẳng dã 。như luật nhân sự chế dã 。 今課中戒是禁戒。或云制戒。皆是沒栗多也。 kim khóa trung giới thị cấm giới 。hoặc vân chế giới 。giai thị một lật đa dã 。 是長時所持之戒。沒栗多是有時願之戒。謂行者持誦時。 thị trường/trưởng thời sở trì chi giới 。một lật đa thị Hữu Thời nguyện chi giới 。vị hành giả trì tụng thời 。 或心一月乃至年歲等。此事了時此禁亦罷。 hoặc tâm nhất nguyệt nãi chí niên tuế đẳng 。thử sự liễu thời thử cấm diệc bãi 。 故無大名也。今此問中具問二義也。 cố vô Đại danh dã 。kim thử vấn trung cụ vấn nhị nghĩa dã 。 先問云何明制戒。即上二種。云何發起。 tiên vấn vân hà minh chế giới 。tức thượng nhị chủng 。vân hà phát khởi 。 次問云何修行。謂知是已。修所隨所在方。 thứ vấn vân hà tu hành 。vị tri thị dĩ 。tu sở tùy sở tại phương 。 云何修行得無著也。住處而修行之也。問中意者。 vân hà tu hành đắc Vô Trước dã 。trụ xứ nhi tu hành chi dã 。vấn trung ý giả 。 諸法寂滅無相無有能修所修之相。 chư Pháp tịch diệt vô tướng vô hữu năng tu sở tu chi tướng 。 若有所持即是有著。今云何於修行之中。 nhược hữu sở trì tức thị hữu trước/trứ 。kim vân hà ư tu hành chi trung 。 而即無著得成大果故也。次問修行有時節不。 nhi tức Vô Trước đắc thành đại quả cố dã 。thứ vấn tu hành hữu thời tiết bất 。 如世間戒等則有時限。乃至聲聞受具則劑一形。 như thế gian giới đẳng tức Hữu Thời hạn 。nãi chí Thanh văn thọ cụ tức tề nhất hình 。 今此明有限劑不也。然問意者。此戒既是從緣而得。 kim thử minh hữu hạn tề bất dã 。nhiên vấn ý giả 。thử giới ký thị tùng duyên nhi đắc 。 即有始終。然寂滅法無有始終之別。云何相應。 tức hữu thủy chung 。nhiên tịch diệt pháp vô hữu thủy chung chi biệt 。vân hà tướng ứng 。 設令有智以何為限量也。 thiết lệnh hữu trí dĩ hà vi/vì/vị hạn lượng dã 。 復次云何持戒者增長威德。謂今依止何處云何修行。 phục thứ vân hà trì giới giả tăng trưởng uy đức 。vị kim y chỉ hà xứ/xử vân hà tu hành 。 以何法而令此威德增長。同於如來一切威德成就也。 dĩ hà Pháp nhi lệnh thử uy đức tăng trưởng 。đồng ư Như Lai nhất thiết uy đức thành tựu dã 。 又問持此戒時方也。問何時得離此等也。 hựu vấn trì thử giới thời phương dã 。vấn hà thời đắc ly thử đẳng dã 。 云何時方作業法非法等。當於何時而得離也。 vân hà thời phương tác nghiệp pháp phi pháp đẳng 。đương ư hà thời nhi đắc ly dã 。 然佛戒者。即如來自然之慧。非時非方。 nhiên Phật giới giả 。tức Như Lai tự nhiên chi tuệ 。phi thời phi phương 。 離法及諸作業。今問何時。 ly Pháp cập chư tác nghiệp 。kim vấn hà thời 。 而得離此諸事入於一相也。時謂一月一年一日一時等限。 nhi đắc ly thử chư sự nhập ư nhất tướng dã 。thời vị nhất nguyệt nhất niên nhất nhật nhất thời đẳng hạn 。 方謂所住之處。何處可修宜在何處也。 phương vị sở trụ chi xứ/xử 。hà xứ/xử khả tu nghi tại hà xứ/xử dã 。 云何速得成(謂如上事)願佛說其量。謂速疾事量也。既問終始。 vân hà tốc đắc thành (vị như thượng sự )nguyện Phật thuyết kỳ lượng 。vị tốc tật sự lượng dã 。ký vấn chung thủy 。 次問其量。 thứ vấn kỳ lượng 。 問此離相之戒其量幾何而可得也。金剛手言。我已於過去先佛所。 vấn thử ly tướng chi giới kỳ lượng kỷ hà nhi khả đắc dã 。Kim Cương Thủ ngôn 。ngã dĩ ư quá khứ tiên Phật sở 。 已了知此法。今為修真言行者。令彼未來世中。 dĩ liễu tri thử pháp 。kim vi/vì/vị tu chân ngôn hành giả 。lệnh bỉ vị lai thế trung 。 速得成就如來戒故。而發此問。 tốc đắc thành tựu Như Lai giới cố 。nhi phát thử vấn 。 非為有所他求及名利等。今我誠言此心。為人證知耶。 phi vi/vì/vị hữu sở tha cầu cập danh lợi đẳng 。kim ngã thành ngôn thử tâm 。vi/vì/vị nhân chứng tri da 。 唯以如來為證。而我深心唯佛自了知也。 duy dĩ Như Lai vi/vì/vị chứng 。nhi ngã thâm tâm duy Phật tự liễu tri dã 。 既已兩足尊為證。固請人中尊為我說也。 ký dĩ lượng túc tôn vi/vì/vị chứng 。cố thỉnh nhân trung tôn vi/vì/vị ngã thuyết dã 。 此為未來眾生故。證者仁中尊。此即指佛也。如法相而證。 thử vi/vì/vị vị lai chúng sanh cố 。chứng giả nhân trung tôn 。thử tức chỉ Phật dã 。như Pháp tướng nhi chứng 。 故云如所證也。已上凡有五頌。是問也。 cố vân như sở chứng dã 。dĩ thượng phàm hữu ngũ tụng 。thị vấn dã 。 時大日如來聞彼發問諸佛持明戒。 thời Đại Nhật Như Lai văn bỉ phát vấn chư Phật trì minh giới 。 故嘆言善哉善哉大勇猛。今佛以彼為一切眾生故問。 cố thán ngôn Thiện tai thiện tai đại dũng mãnh 。kim Phật dĩ bỉ vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh cố vấn 。 是以還為一切眾生故而歎之。 thị dĩ hoàn vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh cố nhi thán chi 。 勇者謂能除自他一切障故。又勤精進自心無有休息。 dũng giả vị năng trừ tự tha nhất thiết chướng cố 。hựu cần tinh tấn tự tâm vô hữu hưu tức 。 處生死中而無厭倦。能除一切無明之怨。 xứ/xử sanh tử trung nhi vô yếm quyện 。năng trừ nhất thiết vô minh chi oán 。 以此眾多義故名大勇猛也。猶行大願求大法。 dĩ thử chúng đa nghĩa cố danh đại dũng mãnh dã 。do hạnh/hành/hàng Đại nguyện cầu đại pháp 。 起大行成大事。所謂普令一切眾生入佛知見。 khởi Đại hạnh/hành/hàng thành Đại sự 。sở vị phổ lệnh nhất thiết chúng sanh nhập Phật tri kiến 。 故名大士也。此有情者。梵正音索哆。是著義。 cố danh đại sĩ dã 。thử hữu tình giả 。phạm chánh âm tác sỉ 。thị trước/trứ nghĩa 。 猶世間人。深著身心不能暫離也。 do thế gian nhân 。thâm trước/trứ thân tâm bất năng tạm ly dã 。 今菩提索哆亦爾。著此大菩提行。 kim Bồ-đề tác sỉ diệc nhĩ 。trước/trứ thử Đại bồ-đề hạnh/hành/hàng 。 乃至無有一念休息放捨之心。故索哆也。又名薩埵是有情義。 nãi chí vô hữu nhất niệm hưu tức phóng xả chi tâm 。cố tác sỉ dã 。hựu danh Tát-đỏa thị hữu tình nghĩa 。 以於有情之中能修無上道。能荷負一切諸餘眾生。 dĩ ư hữu tình chi trung năng tu vô thượng đạo 。năng hà phụ nhất thiết chư dư chúng sanh 。 即是眾生中之無上故。名大有情也。 tức thị chúng sanh trung chi vô thượng cố 。danh Đại hữu tình dã 。 眾生隨所執著義。今能自出復令他出。 chúng sanh tùy sở chấp trước nghĩa 。kim năng tự xuất phục lệnh tha xuất 。 故名大有情也。以能持如來祕密故。名金剛手。 cố danh Đại hữu tình dã 。dĩ năng trì Như Lai bí mật cố 。danh Kim Cương Thủ 。 又名大福德者。是佛歎金剛手之功德其異名也。 hựu danh Đại phước đức giả 。thị Phật thán Kim Cương Thủ chi công đức kỳ dị danh dã 。 歎其有福德者。即是積集如來功德也。 thán kỳ hữu phước đức giả 。tức thị tích tập Như Lai công đức dã 。 今從此以下佛亦以偈答耳。所制戒殊勝先佛宣說者。 kim tòng thử dĩ hạ Phật diệc dĩ kệ đáp nhĩ 。sở chế giới thù thắng tiên Phật tuyên thuyết giả 。 佛又引佛為證。此戒過去佛所說。 Phật hựu dẫn Phật vi/vì/vị chứng 。thử giới quá khứ Phật sở thuyết 。 我今亦如是說也。究竟之法古佛道同。 ngã kim diệc như thị thuyết dã 。cứu cánh chi Pháp cổ Phật đạo đồng 。 故引此證明無二道也。明制戒發智。制戒正覺住者。 cố dẫn thử chứng minh vô nhị đạo dã 。minh chế giới phát trí 。chế giới chánh giác trụ/trú giả 。 由持此戒故。發起真言之行而得悉地也。 do trì thử giới cố 。phát khởi chân ngôn chi hạnh/hành/hàng nhi đắc tất địa dã 。 即以住此持明戒故。即同正覺。正覺是佛之別名。 tức dĩ trụ/trú thử trì minh giới cố 。tức đồng chánh giác 。chánh giác thị Phật chi biệt danh 。 以行如來所行道故。即同於佛也。以此修行故。 dĩ hạnh/hành/hàng Như Lai sở hạnh đạo cố 。tức đồng ư Phật dã 。dĩ thử tu hành cố 。 今世人而得悉地之果。此答云何住戒也。 kim thế nhân nhi đắc tất địa chi quả 。thử đáp vân hà trụ/trú giới dã 。 佛意言。如佛所住之戒。行人亦當如是而住。 Phật ý ngôn 。như Phật sở trụ chi giới 。hạnh/hành/hàng nhân diệc đương như thị nhi trụ/trú 。 即是三平等故。福智增長故。悉地得成也。 tức thị tam bình đẳng cố 。phước trí tăng trưởng cố 。tất địa đắc thành dã 。 自真言等起無疑慮者。當修禁戒若得等引者。 tự chân ngôn đẳng khởi vô nghi lự giả 。đương tu cấm giới nhược/nhã đắc đẳng dẫn giả 。 自真實謂自持真言手印想於本尊。 tự chân thật vị tự trì chân ngôn thủ ấn tưởng ư bản tôn 。 以專念故能見本尊。本尊者即是真實之理也。 dĩ chuyên niệm cố năng kiến bản tôn 。bổn Tôn-Giả tức thị chân thật chi lý dã 。 非但見本尊而已。又如實觀我之身即同本尊。 phi đãn kiến bản tôn nhi dĩ 。hựu như thật quán ngã chi thân tức đồng bản tôn 。 故名真實也。此有三平等之方便。身即印也。 cố danh chân thật dã 。thử hữu tam bình đẳng chi phương tiện 。thân tức ấn dã 。 語即真言也。心即本尊也。 ngữ tức chân ngôn dã 。tâm tức bản tôn dã 。 此三事觀其真實究竟皆等我。此三平等與一切如來三平等無異。 thử tam sự quán kỳ chân thật cứu cánh giai đẳng ngã 。thử tam bình đẳng dữ nhất thiết Như Lai tam bình đẳng vô dị 。 是故真實也。行者修行時。 thị cố chân thật dã 。hành giả tu hành thời 。 佛海大會決定信得入。若有疑慮。 Phật hải đại hội quyết định tín đắc nhập 。nhược hữu nghi lự 。 則真言之行終不能成故重加誡勸令不生疑也。以無疑故而得等引。 tức chân ngôn chi hạnh/hành/hàng chung bất năng thành cố trọng gia giới khuyến lệnh bất sanh nghi dã 。dĩ vô nghi cố nhi đắc đẳng dẫn 。 等引者。梵云三摩呬多。即以三平等法。 đẳng dẫn giả 。phạm vân tam ma hứ đa 。tức dĩ tam bình đẳng Pháp 。 引攝一切功德攝在自身。故言等引也。舉此三平等。 dẫn nhiếp nhất thiết công đức nhiếp tại tự thân 。cố ngôn đẳng dẫn dã 。cử thử tam bình đẳng 。 即是普攝一切功德。 tức thị phổ nhiếp nhất thiết công đức 。 照此三事究竟皆等攝入自身。名為等引。又定慧等合為一。名為等引。 chiếu thử tam sự cứu cánh giai đẳng nhiếp nhập tự thân 。danh vi đẳng dẫn 。hựu định tuệ đẳng hợp vi/vì/vị nhất 。danh vi đẳng dẫn 。 能住如此真實乃至等引。即是住佛戒也。 năng trụ như thử chân thật nãi chí đẳng dẫn 。tức thị trụ/trú Phật giới dã 。 菩提心法修學業果。若一相和合作業離戒。 Bồ-đề tâm Pháp tu học nghiệp quả 。nhược/nhã nhất tướng hòa hợp tác nghiệp ly giới 。 佛所得智不異。戒一切法得自在者。 Phật sở đắc trí bất dị 。giới nhất thiết pháp đắc tự tại giả 。 菩提心即是如來正因(謂心王)法謂心法。 Bồ-đề tâm tức thị Như Lai chánh nhân (vị tâm Vương )Pháp vị tâm Pháp 。 即是一切地波羅蜜自在力等。以要言之。 tức thị nhất thiết địa Ba-la-mật tự tại lực đẳng 。dĩ yếu ngôn chi 。 一切功德之法皆是也。此法皆是佛之眷屬。亦是菩提心之眷。屬。 nhất thiết công đức chi Pháp giai thị dã 。thử pháp giai thị Phật chi quyến thuộc 。diệc thị Bồ-đề tâm chi quyến 。chúc 。 如花臺之有葉蘂也。此之妙果即同於佛。 như hoa đài chi hữu diệp nhị dã 。thử chi diệu quả tức đồng ư Phật 。 所謂業者。一向是善業。私謂即如來妙業也。 sở vị nghiệp giả 。nhất hướng thị thiện nghiệp 。tư vị tức Như Lai diệu nghiệp dã 。 以此修行等同於佛。從初發心乃至戒及業等。 dĩ thử tu hành đẳng đồng ư Phật 。tùng sơ phát tâm nãi chí giới cập nghiệp đẳng 。 皆等同於佛。佛離一切相而住淨戒。 giai đẳng đồng ư Phật 。Phật ly nhất thiết tướng nhi trụ/trú tịnh giới 。 所謂離諸相一切一味。若能如是離一切相而住於戒。 sở vị ly chư tướng nhất thiết nhất vị 。nhược/nhã năng như thị ly nhất thiết tướng nhi trụ/trú ư giới 。 此戒即是佛戒也。其所作業即佛業也。 thử giới tức thị Phật giới dã 。kỳ sở tác nghiệp tức Phật nghiệp dã 。 其所得之果即佛果也。以其一相無相離作業故。 kỳ sở đắc chi quả tức Phật quả dã 。dĩ kỳ nhất tướng vô tướng ly tác nghiệp cố 。 若行者分別此是戒此是持者此是所持法。 nhược/nhã hành giả phân biệt thử thị giới thử thị trì giả thử thị sở Trì Pháp 。 以此不真實故。有所得故。即非持佛戒也。 dĩ thử bất chân thật cố 。hữu sở đắc cố 。tức phi trì Phật giới dã 。 又此戒者。即是如來無師之慧也。由住如來智故。 hựu thử giới giả 。tức thị Như Lai vô sư chi tuệ dã 。do trụ/trú Như Lai trí cố 。 即於一切諸法而得自在。以於法自在故。 tức ư nhất thiết chư pháp nhi đắc tự tại 。dĩ ư pháp tự tại cố 。 照了一切眾生真實之性。亦能如實而利益之。 chiếu liễu nhất thiết chúng sanh chân thật chi tánh 。diệc năng như thật nhi lợi ích chi 。 令一切皆等於我也。由住此戒。 lệnh nhất thiết giai đẳng ư ngã dã 。do trụ/trú thử giới 。 攝一切法名自在。自在者即是攝取之義。 nhiếp nhất thiết pháp danh tự tại 。tự tại giả tức thị nhiếp thủ chi nghĩa 。 謂自得法又能利他也。故次經云。有性義中通達是也。 vị tự đắc pháp hựu năng lợi tha dã 。cố thứ Kinh vân 。hữu tánh nghĩa trung thông đạt thị dã 。 義者謂善利也。即所謂義利也。常無所著修行。 nghĩa giả vị thiện lợi dã 。tức sở vị nghĩa lợi dã 。thường vô sở trước tu hành 。 則等瓦礫諸寶者。 tức đẳng ngõa lịch chư bảo giả 。 謂自得一切法自在亦利眾生。離於是法非法等種種差別之見。 vị tự đắc nhất thiết pháp tự tại diệc lợi chúng sanh 。ly ư thị pháp phi pháp đẳng chủng chủng sái biệt chi kiến 。 心無所住也。由無住故。等於麁惡及珍妙之寶。 tâm vô sở trụ dã 。do vô trụ cố 。đẳng ư thô ác cập trân diệu chi bảo 。 心無增減也。爾時行者觀五逆闡提。 tâm vô tăng giảm dã 。nhĩ thời hành giả quán ngũ nghịch xiển đề 。 與如來功德等無有異。不生增減。何況餘耶。 dữ Như Lai công đức đẳng vô hữu dị 。bất sanh tăng giảm 。hà huống dư da 。 若至觀於一切煩惱惡業與如來功德。不生取捨。 nhược/nhã chí quán ư nhất thiết phiền não ác nghiệp dữ Như Lai công đức 。bất sanh thủ xả 。 況瓦礫之與金寶耶。次答持戒量。 huống ngõa lịch chi dữ kim bảo da 。thứ đáp trì giới lượng 。 既有始者可時當終。故佛答言。乃至落叉見誦真言數。 ký hữu thủy giả khả thời đương chung 。cố Phật đáp ngôn 。nãi chí lạc xoa kiến tụng chân ngôn số 。 常應時月禁而竟者。如淺略有持真言戒。 Thường-ứng-thời nguyệt cấm nhi cánh giả 。như thiển lược hữu trì chân ngôn giới 。 劑爾所持戒劑爾所持數。謂一遍十遍乃至落叉等。 tề nhĩ sở trì giới tề nhĩ sở trì số 。vị nhất biến thập biến nãi chí lạc xoa đẳng 。 或一夜一月乃至年歲。故今此中佛。 hoặc nhất dạ nhất nguyệt nãi chí niên tuế 。cố kim thử trung Phật 。 言當至落叉乃終竟也。落叉者。若淺略說是十萬遍。 ngôn đương chí lạc xoa nãi chung cánh dã 。lạc xoa giả 。nhược/nhã thiển lược thuyết thị thập vạn biến 。 今此不爾。落叉是見也。若見實之時。 kim thử bất nhĩ 。lạc xoa thị kiến dã 。nhược/nhã kiến thật chi thời 。 此真言行即得終竟。不然無有中息之義。 thử chân ngôn hạnh/hành/hàng tức đắc chung cánh 。bất nhiên vô hữu trung tức chi nghĩa 。 非如世持誦者劑爾所。爾所即求其淺末之効也。 phi như thế trì tụng giả tề nhĩ sở 。nhĩ sở tức cầu kỳ thiển mạt chi hiệu dã 。 然此中持誦。應如上先作三等之方便。 nhiên thử trung trì tụng 。ưng như thượng tiên tác tam đẳng chi phương tiện 。 謂真言身印及觀本尊。見本尊時。其心相應而住。 vị chân ngôn thân ấn cập quán bản tôn 。kiến bản tôn thời 。kỳ tâm tướng ứng nhi trụ/trú 。 無有能動亂之者。又觀所持真言。 vô hữu năng động loạn chi giả 。hựu quán sở trì chân ngôn 。 從本尊心中流注而入其口。猶如花鬘無有間絕。 tùng bản tôn tâm trung lưu chú nhi nhập kỳ khẩu 。do như hoa man vô hữu gian tuyệt 。 即以如是佛之功德自滿其身。亦不從身更流出也。 tức dĩ như thị Phật chi công đức tự mãn kỳ thân 。diệc bất tùng thân cánh lưu xuất dã 。 然將成滿時漸有相現。 nhiên tướng thành mãn thời tiệm hữu tướng hiện 。 或如本部中說成就之相。或自身有種種疾苦而得瘳愈。 hoặc như bổn bộ trung thuyết thành tựu chi tướng 。hoặc tự thân hữu chủng chủng tật khổ nhi đắc sưu dũ 。 或有諸小虫之類不止其身。悅白清淨無諸垢穢。 hoặc hữu chư tiểu trùng chi loại bất chỉ kỳ thân 。duyệt bạch thanh tịnh vô chư cấu uế 。 或先鈍根劣慧。而今逮得不忘總持。 hoặc tiên độn căn liệt tuệ 。nhi kim đãi đắc bất vong tổng trì 。 隨於一字能演多義。乃至合偈諷誦心無所礙。此是前相也。 tùy ư nhất tự năng diễn đa nghĩa 。nãi chí hợp kệ phúng tụng tâm vô sở ngại 。thử thị tiền tướng dã 。 故佛言若見時乃竟。落叉是見義。 cố Phật ngôn nhược/nhã kiến thời nãi cánh 。lạc xoa thị kiến nghĩa 。 亦是成就義也。行者心住三昧得見本尊。寂止正定。 diệc thị thành tựu nghĩa dã 。hành giả tâm trụ/trú tam muội đắc kiến bản tôn 。tịch chỉ chánh định 。 假使妙高山王崩壞震動。尚不能間動其心。 giả sử diệu cao sơn Vương băng hoại chấn động 。thượng bất năng gian động kỳ tâm 。 或種種異相。如菩提場中可畏魔事。 hoặc chủng chủng dị tướng 。như Bồ-đề trường trung khả úy ma sự 。 亦能安心不怖。乃至魔宮美妙婇女。 diệc năng an tâm bất bố 。nãi chí ma cung mỹ diệu cung nữ 。 亦不能傾動於其志令生雜念。何以故。以住真實戒之所持故。 diệc bất năng khuynh động ư kỳ chí lệnh sanh tạp niệm 。hà dĩ cố 。dĩ trụ/trú chân thật giới chi sở trì cố 。 當知爾時去見道不遠也。 đương tri nhĩ thời khứ kiến đạo bất viễn dã 。 或時一切所食之味乃至苦澁皆如甘露。以此緣故其身適悅。 hoặc thời nhất thiết sở thực/tự chi vị nãi chí khổ sáp giai như cam lồ 。dĩ thử duyên cố kỳ thân Thích-duyệt 。 麁弊五欲之味不能移之。是貪息相也。 thô tệ ngũ dục chi vị bất năng di chi 。thị tham tức tướng dã 。 其瞋息相者。行人六根漸淨故。 kỳ sân tức tướng giả 。hạnh/hành/hàng nhân lục căn tiệm tịnh cố 。 猶如行大曠野盛熱之時。日光沙礫欝蒸之中。 do như hạnh/hành/hàng Đại khoáng dã thịnh nhiệt chi thời 。nhật quang sa lịch uất chưng chi trung 。 忽遇清泉而自灌洗。爾時諸忿害等所不能嬈也。 hốt ngộ thanh tuyền nhi tự quán tẩy 。nhĩ thời chư phẫn hại đẳng sở bất năng nhiêu dã 。 復次等金石者。即是三平等也。月時數者。 phục thứ đẳng kim thạch giả 。tức thị tam bình đẳng dã 。nguyệt thời số giả 。 皆是持誦之限也。又落叉是垛義。如射中齊也。 giai thị trì tụng chi hạn dã 。hựu lạc xoa thị đóa nghĩa 。như xạ trung tề dã 。 如首楞嚴文殊經習射義。若住諦理任運相應。 như Thủ Lăng Nghiêm Văn Thù Kinh tập xạ nghĩa 。nhược/nhã trụ/trú đế lý nhâm vận tướng ứng 。 是落叉義也。復次如上所云。 thị lạc xoa nghĩa dã 。phục thứ như thượng sở vân 。 一味一味真實之見難信難解。如來復以異方便世間持誦之法。 nhất vị nhất vị chân thật chi kiến nạn/nan tín nạn/nan giải 。Như Lai phục dĩ dị phương tiện thế gian trì tụng chi Pháp 。 而助真實見。故次說六月持誦法。 nhi trợ chân thật kiến 。cố thứ thuyết lục nguyệt trì tụng Pháp 。 然皆是祕密究竟。與前不異也。其第一月當觀金剛。 nhiên giai thị bí mật cứu cánh 。dữ tiền bất dị dã 。kỳ đệ nhất nguyệt đương quán Kim cương 。 是方漫荼羅黃色也。觀其自身而坐此中。 thị phương mạn đà la hoàng sắc dã 。quán kỳ tự thân nhi tọa thử trung 。 即以自身而作阿字。其a字正方黃色。 tức dĩ tự thân nhi tác A tự 。kỳ atự chánh phương hoàng sắc 。 當令內身充滿無缺。舉體皆是此字也。當結五股金剛印。 đương lệnh nội thân sung mãn vô khuyết 。cử thể giai thị thử tự dã 。đương kết/kiết ngũ cổ Kim cương ấn 。 不須持數珠。其印作虛心合掌。雙屈二水。 bất tu trì sổ châu 。kỳ ấn tác hư tâm hợp chưởng 。song khuất nhị thủy 。 以右加左相句掌中。二空雙並出。 dĩ hữu gia tả tướng cú chưởng trung 。nhị không song tịnh xuất 。 二風句屈向中指背。即是金剛手印也。當於一月中。 nhị phong cú khuất hướng trung chỉ bối 。tức thị Kim Cương Thủ ấn dã 。đương ư nhất nguyệt trung 。 但服乳不食餘物。 đãn phục nhũ bất thực/tự dư vật 。 但觀所持真言從臍而出從鼻而入。如調喘息無異。 đãn quán sở trì chân ngôn tùng tề nhi xuất tùng tỳ nhi nhập 。như điều suyễn tức vô dị 。 爾時但觀以此真言而為喘息也。其色亦黃。若觀真言。 nhĩ thời đãn quán dĩ thử chân ngôn nhi vi suyễn tức dã 。kỳ sắc diệc hoàng 。nhược/nhã quán chân ngôn 。 即以一一句為一息。若觀種子字。但無間作息也。 tức dĩ nhất nhất cú vi/vì/vị nhất tức 。nhược/nhã quán chủng tử tự 。đãn Vô gián tác tức dã 。 雖云一月。 tuy vân nhất nguyệt 。 然一十一百乃至一落叉月等要以見為限。復次一者即是一相一味之義也。 nhiên nhất thập nhất bách nãi chí nhất lạc xoa nguyệt đẳng yếu dĩ kiến vi/vì/vị hạn 。phục thứ nhất giả tức thị nhất tướng nhất vị chi nghĩa dã 。 見此名滿一月。次第二月住於水輪。其輪圓而白色。 kiến thử danh mãn nhất nguyệt 。thứ đệ nhị nguyệt trụ/trú ư thủy luân 。kỳ luân viên nhi bạch sắc 。 自想身在中。如上方便手作蓮華印。 tự tưởng thân tại trung 。như thượng phương tiện thủ tác liên hoa ấn 。 二地二空聚為臺。餘三指開敷。令火風稍合相並。 nhị địa nhị không tụ vi/vì/vị đài 。dư tam chỉ khai phu 。lệnh hỏa phong sảo hợp tướng tịnh 。 即前觀音印也。觀其身作va嚩字。色白。 tức tiền Quán-Âm ấn dã 。quán kỳ thân tác vaphược tự 。sắc bạch 。 亦以白真言為出入息。問為觀尊va字耶。 diệc dĩ bạch chân ngôn vi/vì/vị xuất nhập tức 。vấn vi/vì/vị quán tôn vatự da 。 為本所持種子作白色耶。是月結蓮花印。 vi/vì/vị bổn sở trì chủng tử tác bạch sắc da 。thị nguyệt kết/kiết liên hoa ấn 。 於二月中但服水而已。餘皆不食。 ư nhị nguyệt trung đãn phục thủy nhi dĩ 。dư giai bất thực/tự 。 所謂服水者但以此真言水入息白乳之字為食也。 sở vị phục thủy giả đãn dĩ thử chân ngôn thủy nhập tức bạch nhũ chi tự vi/vì/vị thực/tự dã 。 行者若相應時自得法味。持不復有他食想。 hành giả nhược/nhã tướng ứng thời tự đắc pháp vị 。trì bất phục hưũ tha thực/tự tưởng 。 但法喜味而充滿身耳。嚴備謂於中坐也。爾時但觀此字。 đãn pháp hỉ vị nhi sung mãn thân nhĩ 。nghiêm bị vị ư trung tọa dã 。nhĩ thời đãn quán thử tự 。 不觀本尊像也。第三月在火輪中。 bất quán bản tôn tượng dã 。đệ tam nguyệt tại hỏa luân trung 。 謂三角赤漫荼羅。住勝上火輪也。 vị tam giác xích mạn đà la 。trụ/trú thắng thượng hỏa luân dã 。 觀在其中以其囉字為身也。作慧刀印。謂三補吒合掌。 quán tại kỳ trung dĩ kỳ La tự vi/vì/vị thân dã 。tác tuệ đao ấn 。vị tam bổ trá hợp chưởng 。 屈二風捻二空也。其出入息赤色。三月義如前。 khuất nhị phong niệp nhị không dã 。kỳ xuất nhập tức xích sắc 。tam nguyệt nghĩa như tiền 。 謂三月三十日三千日等。以見為限也。 vị tam nguyệt tam thập nhật tam thiên nhật đẳng 。dĩ kiến vi/vì/vị hạn dã 。 此三月中不求一切食。謂不得乞食等。若有施來者。 thử tam nguyệt trung bất cầu nhất thiết thực/tự 。vị bất đắc khất thực đẳng 。nhược hữu thí lai giả 。 得隨意食之。無人施與則不食。但以囉字為食耳。 đắc tùy ý thực/tự chi 。vô nhân thí dữ tức bất thực/tự 。đãn dĩ La tự vi/vì/vị thực/tự nhĩ 。 以此方便燒一切罪障。令無有餘也。 dĩ thử phương tiện thiêu nhất thiết tội chướng 。lệnh vô hữu dư dã 。 以此義故一切暗盡明成。謂佛慧明也。 dĩ thử nghĩa cố nhất thiết ám tận minh thành 。vị Phật tuệ minh dã 。 備謂備具用此印也。第四月在風輪中。 bị vị bị cụ dụng thử ấn dã 。đệ tứ nguyệt tại phong luân trung 。 是側月也(與上同)其中色黑。用ha訶字為身。出入息等如上說。 thị trắc nguyệt dã (dữ thượng đồng )kỳ trung sắc hắc 。dụng haha tự vi/vì/vị thân 。xuất nhập tức đẳng như thượng thuyết 。 此一月中。但飲風而住不食一切食也。此飲風。 thử nhất nguyệt trung 。đãn ẩm phong nhi trụ/trú bất thực/tự nhất thiết thực/tự dã 。thử ẩm phong 。 亦是以訶字出入息為食。 diệc thị dĩ ha tự xuất nhập tức vi/vì/vị thực/tự 。 非如外道飲氣而生也。當作轉法輪印。此即是反手相叉。 phi như ngoại đạo ẩm khí nhi sanh dã 。đương tác chuyển Pháp luân 。thử tức thị phản thủ tướng xoa 。 前所作者也。此難作者。 tiền sở tác giả dã 。thử nạn/nan tác giả 。 第五月從金輪至水同等諸佛。處金剛水輪中。謂作方黃漫荼羅。 đệ ngũ nguyệt tùng kim luân chí thủy đồng đẳng chư Phật 。xứ/xử Kim Cương thủy luân trung 。vị tác phương hoàng mạn đà la 。 內有圓白漫荼羅。身坐其中。臍以下黃。 nội hữu viên bạch mạn đà la 。thân tọa kỳ trung 。tề dĩ hạ hoàng 。 中以上白中也。不作印。用阿嚩二字。餘如上。 trung dĩ thượng bạch trung dã 。bất tác ấn 。dụng a phược nhị tự 。dư như thượng 。 此五月中不得食。盡不食。謂斷一切食。 thử ngũ nguyệt trung bất đắc thực/tự 。tận bất thực/tự 。vị đoạn nhất thiết thực/tự 。 但以二真言作出入息為食也。自五月以來。 đãn dĩ nhị chân ngôn tác xuất nhập tức vi/vì/vị thực/tự dã 。tự ngũ nguyệt dĩ lai 。 修無著離我之行。同於一相寂滅。即同佛也。 tu Vô Trước ly ngã chi hạnh/hành/hàng 。đồng ư nhất tướng tịch diệt 。tức đồng Phật dã 。 次第六月處風火輪除一切障。亦是風輪中有火輪。 thứ đệ lục nguyệt xứ/xử phong hỏa luân trừ nhất thiết chướng 。diệc thị phong luân trung hữu hỏa luân 。 准上事知。下是風臍以上是火。用訶羅為食。 chuẩn thượng sự tri 。hạ thị phong tề dĩ thượng thị hỏa 。dụng ha La vi/vì/vị thực/tự 。 得與不得亦一切不食也。迄捨利養。 đắc dữ bất đắc diệc nhất thiết bất thực/tự dã 。hất xả lợi dưỡng 。 次佛說其功德。行者以此方便行故。一切梵釋龍鬼八部。 thứ Phật thuyết kỳ công đức 。hành giả dĩ thử phương tiện hạnh/hành/hàng cố 。nhất thiết Phạm Thích long quỷ bát bộ 。 遠而敬禮共所守護。來至其前作奉教命。 viễn nhi kính lễ cọng sở thủ hộ 。lai chí kỳ tiền tác phụng giáo mạng 。 乃至藥神等亦來。問其所欲而奉給之。 nãi chí dược Thần đẳng diệc lai 。vấn kỳ sở dục nhi phụng cấp chi 。 諸持明仙住其左右。 chư trì minh tiên trụ/trú kỳ tả hữu 。 一切惡鬼羅剎七母等為人害者。亦遠而敬禮。 nhất thiết ác quỷ La-sát thất mẫu đẳng vi/vì/vị nhân hại giả 。diệc viễn nhi kính lễ 。 見其身如大劫之火威光猛盛。隨一切善願自在成就。 kiến kỳ thân như Đại kiếp chi hỏa uy quang mãnh thịnh 。tùy nhất thiết thiện nguyện tự tại thành tựu 。 諸為障者皆不得便。猶如大吉祥金剛觀音文殊等。無有異也。 chư vi/vì/vị chướng giả giai bất đắc tiện 。do như Đại cát tường Kim Cương Quán-Âm Văn Thù đẳng 。vô hữu dị dã 。   次阿闍梨真實智品第十六   thứ A-xà-lê chân thật trí phẩm đệ thập lục 上雖廣說阿闍梨弟子之相。 thượng tuy quảng thuyết A-xà-lê đệ-tử chi tướng 。 及方便作漫荼羅度弟子等。爾時執金剛。 cập phương tiện tác mạn đà la độ đệ-tử đẳng 。nhĩ thời chấp Kim Cương 。 次復請問大日世尊。諸漫荼羅真言之心。 thứ phục thỉnh vấn đại nhật Thế Tôn 。chư mạn đà la chân ngôn chi tâm 。 然是中阿闍梨真實之相。猶未廣說。今者金剛手。 nhiên thị trung A-xà-lê chân thật chi tướng 。do vị quảng thuyết 。kim giả Kim Cương Thủ 。 為滿足其義味故。更次復問。云何是一切真言之心。 vi/vì/vị mãn túc kỳ nghĩa vị cố 。cánh thứ phục vấn 。vân hà thị nhất thiết chân ngôn chi tâm 。 為持何法以何方便而得阿闍梨名。 vi/vì/vị trì hà Pháp dĩ hà phương tiện nhi đắc A-xà-lê danh 。 又誦持何等心真言。而得阿闍梨名也。次佛以金剛手。 hựu tụng trì hà đẳng tâm chân ngôn 。nhi đắc A-xà-lê danh dã 。thứ Phật dĩ Kim Cương Thủ 。 能建立一切眾生善根滿彼真言行故。 năng kiến lập nhất thiết chúng sanh thiện căn mãn bỉ chân ngôn hạnh/hành/hàng cố 。 而觀此發問悅可其心。故歎也。知彼眾心所欲聞法。 nhi quán thử phát vấn duyệt khả kỳ tâm 。cố thán dã 。tri bỉ chúng tâm sở dục văn Pháp 。 而問之。故令歡喜也。尾扶是佛之別名。 nhi vấn chi 。cố lệnh hoan hỉ dã 。vĩ phù thị Phật chi biệt danh 。 亦是法王義。謂聲便故用此音說也。 diệc thị pháp Vương nghĩa 。vị thanh tiện cố dụng thử âm thuyết dã 。 又復此中真言心者。此心梵音汗票馱之心。即是真實心也。 hựu phục thử trung chân ngôn tâm giả 。thử tâm Phạm Âm hãn phiếu Đà chi tâm 。tức thị chân thật tâm dã 。 從前以來皆是偈問答。今亦偈也。 tùng tiền dĩ lai giai thị kệ vấn đáp 。kim diệc kệ dã 。 次答言祕密中最者。真言智者。 thứ đáp ngôn bí mật trung tối giả 。chân ngôn trí giả 。 謂智中智之無上無過也。今我將說此法。汝宜一心諦聽也。 vị trí trung trí chi vô thượng vô quá dã 。kim ngã tướng thuyết thử pháp 。nhữ nghi nhất tâm đế thính dã 。 次云佛子善哉善哉大有情者。佛歎金剛手。 thứ vân Phật tử Thiện tai thiện tai Đại hữu tình giả 。Phật thán Kim Cương Thủ 。 欲令彼大眾生歡喜故。如是說言。謂隨問答。 dục lệnh bỉ Đại chúng sanh hoan hỉ cố 。như thị thuyết ngôn 。vị tùy vấn đáp 。 祕有之相最祕相也。從心真言所生智。此最為大。 bí hữu chi tướng tối bí tướng dã 。tùng tâm chân ngôn sở sanh trí 。thử tối vi/vì/vị Đại 。 所謂一切心者即阿字也。 sở vị nhất thiết tâm giả tức A tự dã 。 以一切言音皆從此字為首。若無此阿聲。 dĩ nhất thiết ngôn âm giai tòng thử tự vi/vì/vị thủ 。nhược/nhã vô thử a thanh 。 即離一切之語無有可說。當知但開口聲。即是a阿字之聲也。 tức ly nhất thiết chi ngữ vô hữu khả thuyết 。đương tri đãn khai khẩu thanh 。tức thị aA tự chi thanh dã 。 上文俄若拏那麼(並上聲)雖云離阿聲。 thượng văn nga nhược/nhã nã na ma (tịnh thượng thanh )tuy vân ly a thanh 。 然阿有內外。若外聲雖無。然不得離阿字內聲。 nhiên a hữu nội ngoại 。nhược/nhã ngoại thanh tuy vô 。nhiên bất đắc ly A tự nội thanh 。 內聲者即謂喉中阿聲也。當知此阿。 nội thanh giả tức vị hầu trung a thanh dã 。đương tri thử a 。 即是一切法本不生義。若能如是照了本體不生離因果者。 tức thị nhất thiết pháp bổn bất sanh nghĩa 。nhược/nhã năng như thị chiếu liễu bổn thể bất sanh ly nhân quả giả 。 即得常住不生也。此心真言即是無量義處。 tức đắc thường trụ bất sanh dã 。thử tâm chân ngôn tức thị vô lượng nghĩa xứ/xử 。 遍生一切世出世間之法。離一切戲。 biến sanh nhất thiết thế xuất thế gian chi Pháp 。ly nhất thiết hí 。 於諸戲論永息而巧妙智生。 ư chư hí luận vĩnh tức nhi xảo diệu trí sanh 。 此智即是奢摩他毘鉢舍那之智。從此智有無量慧方便生。 thử trí tức thị xa ma tha Tì bát xá na chi trí 。tòng thử trí hữu vô lượng tuệ phương tiện sanh 。 以離分別戲論故。遍一切處也。巧妙智者。 dĩ ly phân biệt hí luận cố 。biến nhất thiết xứ dã 。xảo diệu trí giả 。 即是一切智智之別名也。何等祕密主。云何阿字。 tức thị nhất thiết trí trí chi biệt danh dã 。hà đẳng Bí mật chủ 。vân hà A tự 。 是一切真言心也。一切真言心者。 thị nhất thiết chân ngôn tâm dã 。nhất thiết chân ngôn tâm giả 。 佛又自徵問而答也。然此阿字即同種子。如世間。 Phật hựu tự trưng vấn nhi đáp dã 。nhiên thử A tự tức đồng chủng tử 。như thế gian 。 佛兩足尊說阿字名種子。種子能生多果。 Phật lượng túc tôn thuyết A tự danh chủng tử 。chủng tử năng sanh đa quả 。 一一復生百千萬數。乃至展轉無量不可說也。然見子識果。 nhất nhất phục sanh bách thiên vạn số 。nãi chí triển chuyển vô lượng bất khả thuyết dã 。nhiên kiến tử thức quả 。 因既如此。當知果必如之。今此阿字亦如是。 nhân ký như thử 。đương tri quả tất như chi 。kim thử A tự diệc như thị 。 從此根本無師自然之智。 tòng thử căn bản vô sư tự nhiên chi trí 。 一切智業從之而生也。布諸支分者。支分即是自心也。 nhất thiết trí nghiệp tùng chi nhi sanh dã 。bố chư chi phần giả 。chi phần tức thị tự tâm dã 。 由此心即攝一切身分。離心無身離身無心。 do thử tâm tức nhiếp nhất thiết thân phần 。ly tâm vô thân ly thân vô tâm 。 亦同於阿字。故互文也。若布此者即同諸佛。 diệc đồng ư A tự 。cố hỗ văn dã 。nhược/nhã bố thử giả tức đồng chư Phật 。 謂從字有果果即是佛。能正遍知故名為正覺。 vị tùng tự hữu quả quả tức thị Phật 。năng Chánh-biến-Tri cố danh vi chánh giác 。 由識此字之理性故。得如來名。此字之理性者。 do thức thử tự chi lý tánh cố 。đắc Như Lai danh 。thử tự chi lý tánh giả 。 即是此心本不生之義。是故一切如是。 tức thị thử tâm bổn bất sanh chi nghĩa 。thị cố nhất thiết như thị 。 謂皆同阿字。皆是諸真言也。及安住支分。謂雖加諸字。 vị giai đồng A tự 。giai thị chư chân ngôn dã 。cập an trụ chi phần 。vị tuy gia chư tự 。 亦有阿字在中也。又遍住於支分阿字為心。 diệc hữu A tự tại trung dã 。hựu biến trụ/trú ư chi phần A tự vi/vì/vị tâm 。 如人有心能遍支分。此心皆受苦樂。 như nhân hữu tâm năng biến chi phần 。thử tâm giai thọ khổ lạc/nhạc 。 阿字亦遍一切支分也。然即是此心本不生之義。 A tự diệc biến nhất thiết chi phần dã 。nhiên tức thị thử tâm bổn bất sanh chi nghĩa 。 佛兩足尊說。是故一切支分安住。支分布。 Phật lượng túc tôn thuyết 。thị cố nhất thiết chi phần an trụ 。chi phân bố 。 如相應依法一切遍授者。次勸行者當布支分中。 như tướng ứng y Pháp nhất thiết biến thọ/thụ giả 。thứ khuyến hành giả đương bố chi phần trung 。 謂布在心上也。梵云阿伽羅。阿字遍一切字。 vị bố tại tâm thượng dã 。phạm vân a già la 。A tự biến nhất thiết tự 。 若無阿字則字不成。要有阿字。 nhược/nhã vô A tự tức tự bất thành 。yếu hữu A tự 。 若字無頭即不成字。阿為頭也。遍謂遍一切。一切有事理。 nhược/nhã tự vô đầu tức bất thành tự 。a vi/vì/vị đầu dã 。biến vị biến nhất thiết 。nhất thiết hữu sự lý 。 謂言說理證。真言理皆遍。故重云一切也。 vị ngôn thuyết lý chứng 。chân ngôn lý giai biến 。cố trọng vân nhất thiết dã 。 此阿者。如人身支分及內心。此阿一切遍也。 thử a giả 。như nhân thân chi phần cập nội tâm 。thử a nhất thiết biến dã 。 若布一切字。無身心即支分不具也。 nhược/nhã bố nhất thiết tự 。vô thân tâm tức chi phần bất cụ dã 。 是身支分也。依法如理是布一切處。遍謂遍布也。 thị thân chi phần dã 。y Pháp như lý thị bố nhất thiết xứ 。biến vị biến bố dã 。 雖未能遍布一切字。以此阿字為初首。 tuy vị năng biến bố nhất thiết tự 。dĩ thử A tự vi/vì/vị sơ thủ 。 即是遍布一切諸字也。然此阿字。 tức thị biến bố nhất thiết chư tự dã 。nhiên thử A tự 。 能說一切世間語言。復因此語言。得解一切出世之理也。 năng thuyết nhất thiết thế gian ngữ ngôn 。phục nhân thử ngữ ngôn 。đắc giải nhất thiết xuất thế chi lý dã 。 所以者何。要因此阿字。生一切世間之語言。 sở dĩ giả hà 。yếu nhân thử A tự 。sanh nhất thiết thế gian chi ngữ ngôn 。 然此語言不離阿字。以不離阿字故。 nhiên thử ngữ ngôn bất ly A tự 。dĩ ất ly A tự cố 。 即知是不離於法體不生。是故因阿字門。 tức tri thị bất ly ư pháp thể bất sanh 。thị cố nhân A tự môn 。 是有世間一切法。因世間一切法。得悟阿字門也。 thị hữu thế gian nhất thiết pháp 。nhân thế gian nhất thiết pháp 。đắc ngộ A tự môn dã 。 又以此心即是遍於一切身分。 hựu dĩ thử tâm tức thị biến ư nhất thiết thân phần 。 是故隨布在於身之支分。即是依法如理過布諸支分也。 thị cố tùy bố tại ư thân chi chi phần 。tức thị y Pháp như lý quá/qua bố chư chi phần dã 。 是故遍一切字。亦遍一切身之內外也。 thị cố biến nhất thiết tự 。diệc biến nhất thiết thân chi nội ngoại dã 。 故今遍應理。是相和合義。猶阿字遍一切字故。 cố kim biến ưng lý 。thị tướng hòa hợp nghĩa 。do A tự biến nhất thiết tự cố 。 即是和合也。即哩比字加於阿字也。然迦字等。 tức thị hòa hợp dã 。tức lý bỉ tự gia ư A tự dã 。nhiên Ca tự đẳng 。 若口無阿字之聲。則不成字。 nhược/nhã khẩu vô A tự chi thanh 。tức bất thành tự 。 當知此字本無言德名字。因阿字而得有也。 đương tri thử tự bổn vô ngôn đức danh tự 。nhân A tự nhi đắc hữu dã 。 如人無頭即一切支分皆死。此迦字等亦如是。若不以阿字為頭。 như nhân vô đầu tức nhất thiết chi phần giai tử 。thử Ca tự đẳng diệc như thị 。nhược/nhã bất dĩ A tự vi/vì/vị đầu 。 即不成亦不名字也。故阿字為命也。 tức bất thành diệc bất danh tự dã 。cố A tự vi/vì/vị mạng dã 。 哩比得伊伊等三昧聲。亦因定發起也。 lý bỉ đắc y y đẳng tam muội thanh 。diệc nhân định phát khởi dã 。 假令迦字若無阿。但於喉中作短裓聲。道迦字不成也。 giả lệnh Ca tự nhược/nhã vô a 。đãn ư hầu trung tác đoản kích thanh 。đạo Ca tự bất thành dã 。 以加阿字即成迦故。當知阿字不生。 dĩ gia A tự tức thành Ca cố 。đương tri A tự bất sanh 。 迦是無作。其義即是相應和合成。他效此。 Ca thị vô tác 。kỳ nghĩa tức thị tướng ứng hòa hợp thành 。tha hiệu thử 。 經文是故此能遍諸身。能生種種。此種種是毘濕縛。 Kinh văn thị cố thử năng biến chư thân 。năng sanh chủng chủng 。thử chủng chủng thị Tì thấp phược 。 謂巧也。能生種種不思議法也。 vị xảo dã 。năng sanh chủng chủng bất tư nghị Pháp dã 。 能遍一切身分也。然字者梵有二音。 năng biến nhất thiết thân phần dã 。nhiên tự giả phạm hữu nhị âm 。 一名阿剎羅也是根本字也。二者哩比鞞。是增加字也。 nhất danh a sát La dã thị căn bản tự dã 。nhị giả lý bỉ tỳ 。thị tăng gia tự dã 。 根本者即是本字。如阿字最初二音。即是根本也。 căn bản giả tức thị bổn tự 。như A tự tối sơ nhị âm 。tức thị căn bản dã 。 次從伊(上)伊乃至烏奧凡十二字。是從生增加之字。 thứ tùng y (thượng )y nãi chí ô áo phàm thập nhị tự 。thị tùng sanh tăng gia chi tự 。 悉皆是女聲。其根本字是男聲也。 tất giai thị nữ thanh 。kỳ căn bản tự thị nam thanh dã 。 男聲是慧義女聲是定義也。其根本字遍一切處。 nam thanh thị tuệ nghĩa nữ thanh thị định nghĩa dã 。kỳ căn bản tự biến nhất thiết xứ 。 次諸增加字亦有遍一切處。根本增加不相異也。 thứ chư tăng gia tự diệc hữu biến nhất thiết xứ 。căn bản tăng gia bất tướng dị dã 。 皆以根本字體有本而加點畫。 giai dĩ căn bản tự thể hữu bổn nhi gia điểm họa 。 是故根本增加不一不異。猶如器中盛水。 thị cố căn bản tăng gia bất nhất bất dị 。do như khí trung thịnh thủy 。 因器持水水不離器。此亦如是。更相依持能遍內外也。 nhân khí trì thủy thủy bất ly khí 。thử diệc như thị 。cánh tướng y trì năng biến nội ngoại dã 。 相應者梵音瑜祇。即阿字義。 tướng ứng giả Phạm Âm du kì 。tức A tự nghĩa 。 相應即是瑜祇之義也。非但阿字遍一切處。從迦佉等乃至娑訶。 tướng ứng tức thị du kì chi nghĩa dã 。phi đãn A tự biến nhất thiết xứ 。tùng Ca khư đẳng nãi chí sa ha 。 亦遍一切處。何以故。此等皆是根本音。 diệc biến nhất thiết xứ 。hà dĩ cố 。thử đẳng giai thị căn bản âm 。 其根本音即同於阿字。如迦字等。 kỳ căn bản âm tức đồng ư A tự 。như Ca tự đẳng 。 各各有從生增加之字。如迦字中即有計鷄矩俱鷄蓋。 các các hữu tùng sanh tăng gia chi tự 。như Ca tự trung tức hữu kế kê củ câu kê cái 。 俱皆是女聲也。然迦字體上加於畫。 câu giai thị nữ thanh dã 。nhiên Ca tự thể thượng gia ư họa 。 則成增加之字。體是慧。而加是定。定慧相依持。 tức thành tăng gia chi tự 。thể thị tuệ 。nhi gia thị định 。định tuệ tướng y trì 。 合而為一其體不失。止觀雙行亦遍一切地也。 hợp nhi vi nhất kỳ thể bất thất 。chỉ quán song hạnh/hành/hàng diệc biến nhất thiết địa dã 。 增加遍於根本。根本遍於增加。 tăng gia biến ư căn bản 。căn bản biến ư tăng gia 。 滋生遍於種子。種子亦遍於滋生也。又此阿等之字。 tư sanh biến ư chủng tử 。chủng tử diệc biến ư tư sanh dã 。hựu thử a đẳng chi tự 。 從字有聲。如從一阿字。凡一切語聲中有阿聲者。 tùng tự hữu thanh 。như tùng nhất A tự 。phàm nhất thiết ngữ thanh trung hữu a thanh giả 。 不得離此字也。從字表而得有聲生。 bất đắc ly thử tự dã 。tùng tự biểu nhi đắc hữu thanh sanh 。 以有聲故生於支分。能表一切出世間之法。 dĩ hữu thanh cố sanh ư chi phần 。năng biểu nhất thiết xuất thế gian chi Pháp 。 若但有其字。不能詮表於理。 nhược/nhã đãn hữu kỳ tự 。bất năng thuyên biểu ư lý 。 要因聲音語言得有所表。謂赤青黃白等。 yếu nhân thanh âm ngữ ngôn đắc hữu sở biểu 。vị xích thanh hoàng bạch đẳng 。 東西南北大小方圓上下尊卑等一切事類。方可領解也。 Đông Tây Nam Bắc đại tiểu phương viên thượng hạ tôn ti đẳng nhất thiết sự loại 。phương khả lĩnh giải dã 。 然從阿生一切語言之聲。當知此聲表種種差別。 nhiên tùng a sanh nhất thiết ngữ ngôn chi thanh 。đương tri thử thanh biểu chủng chủng sái biệt 。 既從本不生義而生。見彼生表之時。即解本不生也。 ký tùng bổn bất sanh nghĩa nhi sanh 。kiến bỉ sanh biểu chi thời 。tức giải bổn bất sanh dã 。 是故聲出之時理性即顯。 thị cố thanh xuất chi thời lý tánh tức hiển 。 本不生與一切從緣生法。互相能生互相表解也。然此阿字。 bổn bất sanh dữ nhất thiết tùng duyên sanh pháp 。hỗ tương năng sanh hỗ tương biểu giải dã 。nhiên thử A tự 。 非直遍於身分。然一切非身亦皆遍滿。 phi trực biến ư thân phần 。nhiên nhất thiết phi thân diệc giai biến mãn 。 是故從此阿字之心。生種種功德也。 thị cố tòng thử A tự chi tâm 。sanh chủng chủng công đức dã 。 今欲說此布字法門。為令行者即於自身。 kim dục thuyết thử bố tự Pháp môn 。vi/vì/vị lệnh hành giả tức ư tự thân 。 而具生一切如來種種功德。猶如下種子已。 nhi cụ sanh nhất thiết Như Lai chủng chủng công đức 。do như hạ chủng tử dĩ 。 無量果實展轉相生。故復勸行人明聽諦受也。 經云。 vô lượng quả thật triển chuyển tướng sanh 。cố phục khuyến hạnh/hành/hàng nhân minh thính đế thọ/thụ dã 。 Kinh vân 。 佛子諦聽者。此佛子即當應諦聽。 Phật tử đế thính giả 。thử Phật tử tức đương ưng đế thính 。 我今說此布字心經文也。布謂字也。心謂內心也。梵音名蘇羅多。 ngã kim thuyết thử bố tự Tâm Kinh văn dã 。bố vị tự dã 。tâm vị nội tâm dã 。Phạm Âm danh tô La đa 。 是著義也。著微妙之法故名蘇羅多也。 thị trước/trứ nghĩa dã 。trước/trứ vi diệu chi Pháp cố danh tô La đa dã 。 復次蘇羅多者。是共住安樂義。謂共妙理而住。 phục thứ tô La đa giả 。thị cộng trụ an lạc nghĩa 。vị cọng diệu lý nhi trụ/trú 。 受於現法之樂也。復次樂著妙事業。 thọ/thụ ư hiện pháp chi lạc/nhạc dã 。phục thứ lạc/nhạc trước/trứ diệu sự nghiệp 。 故名蘇囉多也。又以棄邪趣正義故。名蘇囉哆也。 cố danh tô la đa dã 。hựu dĩ khí tà thú chánh nghĩa cố 。danh tô La sỉ dã 。 又是遍欲求義故。多蘇囉哆也。次佛答中。 hựu thị biến dục cầu nghĩa cố 。đa tô La sỉ dã 。thứ Phật đáp trung 。 心心作餘支分布。如是一切皆作。 tâm tâm tác dư chi phân bố 。như thị nhất thiết giai tác 。 我佛自住瑜伽座者。以心布於心。餘者布支分。如是一切作。 ngã Phật tự trụ/trú du già tọa giả 。dĩ tâm bố ư tâm 。dư giả bố chi phần 。như thị nhất thiết tác 。 即同我自身。作謂置也。謂如是作之也。 tức đồng ngã tự thân 。tác vị trí dã 。vị như thị tác chi dã 。 布於心故名心心也。如常說心心者。謂意及末那。 bố ư tâm cố danh tâm tâm dã 。như thường thuyết tâm tâm giả 。vị ý cập mạt na 。 今此中義有異。謂以阿字而布於行者之心。 kim thử trung nghĩa hữu dị 。vị dĩ A tự nhi bố ư hành giả chi tâm 。 阿是一切法心。而布於心。故名心心也。 a thị nhất thiết pháp tâm 。nhi bố ư tâm 。cố danh tâm tâm dã 。 猶此是最初故先布於心。心是一切支分之主。 do thử thị tối sơ cố tiên bố ư tâm 。tâm thị nhất thiết chi phần chi chủ 。 阿字亦爾。是一切真言之主。既布此竟。 A tự diệc nhĩ 。thị nhất thiết chân ngôn chi chủ 。ký bố thử cánh 。 其餘諸字則布於一切支分。如下品說也。 kỳ dư chư tự tức bố ư nhất thiết chi phần 。như hạ phẩm thuyết dã 。 然此布阿字法。即是前文所說。 nhiên thử bố A tự Pháp 。tức thị tiền văn sở thuyết 。 先觀其心八葉開敷置阿字其上。此阿字即有圓明之照也。 tiên quán kỳ tâm bát diệp khai phu trí A tự kỳ thượng 。thử A tự tức hữu Viên Minh chi chiếu dã 。 將行者染欲之心與真實慧心而相和合。 tướng hành giả nhiễm dục chi tâm dữ chân thật tuệ tâm nhi tướng hòa hợp 。 即同於真而共一味也。如是觀者即是如來。 tức đồng ư chân nhi cọng nhất vị dã 。như thị quán giả tức thị Như Lai 。 故云彼若如是作者即是我也。我者佛自指也。 cố vân bỉ nhược/nhã như thị tác giả tức thị ngã dã 。ngã giả Phật tự chỉ dã 。 又復大我者即是如來。故云即是我也。 hựu phục Đại ngã giả tức thị Như Lai 。cố vân tức thị ngã dã 。 即是我者即是阿闍梨。非但以此瑜伽故得是阿闍梨。 tức thị ngã giả tức thị A-xà-lê 。phi đãn dĩ thử du già cố đắc thị A-xà-lê 。 亦以此故得成弟子也。住瑜伽座者。謂四方。 diệc dĩ thử cố đắc thành đệ-tử dã 。trụ/trú du già tọa giả 。vị tứ phương 。 謂大因陀羅坐也。金剛輪坐也。住於阿字之上。 vị Đại Nhân-đà-la tọa dã 。Kim Cương luân tọa dã 。trụ/trú ư A tự chi thượng 。 以此為座。與此真理相應座名瑜伽座。 dĩ thử vi/vì/vị tọa 。dữ thử chân lý tướng ứng tọa danh du già tọa 。 坐此瑜伽金剛座者。即是如來也。尋念如來者。 tọa thử du già Kim Cương tọa giả 。tức thị Như Lai dã 。tầm niệm Như Lai giả 。 謂觀於諸佛。有稱此廣大智。稱即知也。 vị quán ư chư Phật 。hữu xưng thử quảng đại trí 。xưng tức tri dã 。 若能依教而知者。正覺大德尊。說彼為阿闍梨也。 nhược/nhã năng y giáo nhi tri giả 。chánh giác Đại Đức tôn 。thuyết bỉ vi/vì/vị A-xà-lê dã 。 稱此故即是如來。如來即是彼。謂如是名號也。 xưng thử cố tức thị Như Lai 。Như Lai tức thị bỉ 。vị như thị danh hiệu dã 。 即是其身也。若具斯法。則得廣大智成就心。 tức thị kỳ thân dã 。nhược/nhã cụ tư Pháp 。tức đắc quảng đại trí thành tựu tâm 。 能成就廣大智故。得阿闍梨名也。 năng thành tựu quảng đại trí cố 。đắc A-xà-lê danh dã 。 若是阿闍梨者。當知即是佛。即是地。 nhược/nhã thị A-xà-lê giả 。đương tri tức thị Phật 。tức thị địa 。 謂能持世間所有一切及報受等種種苗稼。 vị năng trì thế gian sở hữu nhất thiết cập báo thọ/thụ đẳng chủng chủng 苗giá 。 我亦能持一切眾生報等。而無分別也。妙音是天名也。 ngã diệc năng trì nhất thiết chúng sanh báo đẳng 。nhi vô phân biệt dã 。Diệu-Âm thị Thiên danh dã 。 金光明云大辯天女。大辯謂舌也。 kim quang minh vân đại biện thiên nữ 。Đại biện vị thiệt dã 。 我出音勝百千梵聲。故得名也。梵謂涅槃。先大梵是解脫。 ngã xuất âm thắng bách thiên phạm thanh 。cố đắc danh dã 。phạm vị Niết-Bàn 。tiên đại phạm thị giải thoát 。 此中梵是梵志者。謂未證也。梵行謂修梵行者名。 thử trung phạm thị Phạm-chí giả 。vị vị chứng dã 。phạm hạnh vị tu phạm hạnh giả danh 。 當知即是菩薩。當知即是梵天。 đương tri tức thị Bồ Tát 。đương tri tức thị phạm thiên 。 當知即是韋紐天。自在天別名。正云毘瑟紐。 đương tri tức thị vi nữu thiên 。Tự tại Thiên biệt danh 。chánh vân tỳ sắt nữu 。 當知即是日天。當知即是風天。月天。梵是帝釋。大梵。 đương tri tức thị nhật thiên 。đương tri tức thị Phong Thiên 。nguyệt thiên 。phạm thị Đế Thích 。đại phạm 。 當知即是黑夜天。即是閻羅。具大涅槃名為梵。 đương tri tức thị Hắc-dạ Thiên 。tức thị Diêm La 。cụ đại Niết Bàn danh vi phạm 。 尾是空瑟紐是定。是定是佛四神足也。 vĩ thị không sắt nữu thị định 。thị định thị Phật tứ Thần túc dã 。 自在謂於法得自在。如薄伽六義也。 tự tại vị ư Pháp đắc tự tại 。như Bạc-già lục nghĩa dã 。 能除一切眾幽暗。謂大悲日也。又嚩嚕拏是水龍。 năng trừ nhất thiết chúng u ám 。vị đại bi nhật dã 。hựu phược lỗ nã thị thủy long 。 由主水故。即是具大悲水能遍灑一切也。 do chủ thủy cố 。tức thị cụ đại bi thủy năng biến sái nhất thiết dã 。 如月長養世間一切物。佛亦能長一切眾生菩提心也。 như nguyệt trường/trưởng dưỡng thế gian nhất thiết vật 。Phật diệc năng trường/trưởng nhất thiết chúng sanh Bồ-đề tâm dã 。 帝釋因百施得成也。百度開四城門廣施也。 Đế Thích nhân bách thí đắc thành dã 。bách độ khai tứ thành môn quảng thí dã 。 釋是百。迦落是勇施也。佛具無量百施。 thích thị bách 。Ca lạc thị Dũng-Thí dã 。Phật cụ vô lượng bách thí 。 故名帝釋也。造立世界主。謂五大天。 cố danh Đế Thích dã 。tạo lập thế giới chủ 。vị ngũ đại Thiên 。 世外道謂造立世界主。亦是毘首羯磨。 thế ngoại đạo vị tạo lập thế giới chủ 。diệc thị tỳ thủ yết ma 。 我亦生一切心心主。故得名也。迦羅時。三時即是我也。 ngã diệc sanh nhất thiết tâm tâm chủ 。cố đắc danh dã 。Ca la thời 。tam thời tức thị ngã dã 。 謂閻摩者也。謂將有所去。謂善到惡到也。 vị Diêm Ma giả dã 。vị tướng hữu sở khứ 。vị thiện đáo ác đáo dã 。 將至殺害處名閻摩羅。然我將至善處。 tướng chí sát hại xứ/xử danh Diêm ma la 。nhiên ngã tướng chí thiện xứ 。 而殺害彼煩惱也。也謂三乘車。麼即我也。 nhi sát hại bỉ phiền não dã 。dã vị tam thừa xa 。ma tức ngã dã 。 是我所立時過三時。皆是我。悉是心也。對彼時外道也。 thị ngã sở lập thời quá/qua tam thời 。giai thị ngã 。tất thị tâm dã 。đối bỉ thời ngoại đạo dã 。 浴言天名。謂淨身口意最是第一浴也。 dục ngôn Thiên danh 。vị tịnh thân khẩu ý tối thị đệ nhất dục dã 。 說謂外道其名。謂我即是也。即是比丘。即是盡者。即是。 thuyết vị ngoại đạo kỳ danh 。vị ngã tức thị dã 。tức thị Tỳ-kheo 。tức thị tận giả 。tức thị 。 吉祥者謂功德天。我亦具一切法也。 cát tường giả vị công đức thiên 。ngã diệc cụ nhất thiết pháp dã 。 謂持祕密為三密也。一切智亦外道有此名。 vị trì bí mật vi/vì/vị tam mật dã 。nhất thiết trí diệc ngoại đạo hữu thử danh 。 我即如實是也。由自證故。非但有空名也。 ngã tức như thật thị dã 。do tự chứng cố 。phi đãn hữu không danh dã 。 一切見亦是天名也。一切法自在。亦是世傳有此天也。 nhất thiết kiến diệc thị Thiên danh dã 。nhất thiết pháp tự tại 。diệc thị thế truyền hữu thử Thiên dã 。 我即如實是也。財富者亦天名。 ngã tức như thật thị dã 。tài phú giả diệc Thiên danh 。 謂自在須與即與。佛即是也。若住菩提心及以聲智性。 vị tự tại tu dữ tức dữ 。Phật tức thị dã 。nhược/nhã trụ/trú Bồ-đề tâm cập dĩ thanh trí tánh 。 不著一切法說名遍一切處。 bất trước nhất thiết pháp thuyết danh biến nhất thiết xứ 。 謂一切種智之別名。是具一切智也。云菩提心即是定。 vị nhất thiết chủng trí chi biệt danh 。thị cụ nhất thiết trí dã 。vân Bồ-đề tâm tức thị định 。 從字有聲出。以智分之即智也。即是持誦者。 tùng tự hữu thanh xuất 。dĩ trí phần chi tức trí dã 。tức thị trì tụng giả 。 真言從我生故。我即是持誦者。亦是持真言者。 chân ngôn tùng ngã sanh cố 。ngã tức thị trì tụng giả 。diệc thị trì chân ngôn giả 。 由從我生故。我持之也。由真言字從我生。 do tùng ngã sanh cố 。ngã trì chi dã 。do chân ngôn tự tùng ngã sanh 。 我即持故。具大吉祥者亦即真言王。謂我也。 ngã tức trì cố 。cụ Đại cát tường giả diệc tức chân ngôn Vương 。vị ngã dã 。 即是執金剛。謂持此密慧也。 tức thị chấp Kim Cương 。vị trì thử mật tuệ dã 。 次所有字輪若在於支分。心位心住隨便安置也。 thứ sở hữu tự luân nhược/nhã tại ư chi phần 。tâm vị tâm trụ/trú tùy tiện an trí dã 。 住於位位即所住也。即是地天。即是妙音天。 trụ/trú ư vị vị tức sở trụ dã 。tức thị Địa Thiên 。tức thị diệu âm thiên 。 即是常浴及常梵行者。亦即是常澡浴外道之本尊等。 tức thị thường dục cập thường phạm hạnh giả 。diệc tức thị thường táo dục ngoại đạo chi bản tôn đẳng 。 鉢羅是解脫義。即梵天也。亦即是比丘。即是漏盡者。 bát la thị giải thoát nghĩa 。tức phạm thiên dã 。diệc tức thị Tỳ-kheo 。tức thị lậu tận giả 。 即是妙吉祥。即是持祕密者。即是一切智者。 tức thị diệu cát tường 。tức thị trì bí mật giả 。tức thị nhất thiết trí giả 。 一切見者即是。一切法自在王。 nhất thiết kiến giả tức thị 。nhất thiết pháp Tự tại Vương 。 即是住菩提心者。即是智性。即是一切法中不著。 tức thị trụ/trú Bồ-đề tâm giả 。tức thị trí tánh 。tức thị nhất thiết pháp trung bất trước 。 即是一切遍皆說。即是持吉祥。即是真言王。 tức thị nhất thiết biến giai thuyết 。tức thị trì cát tường 。tức thị chân ngôn Vương 。 即是持金剛。以要言之。 tức thị trì Kim Cương 。dĩ yếu ngôn chi 。 一切大漫荼羅之所布列者。及如來一百八號等。無不即是也。 nhất thiết Đại mạn đà la chi sở bố liệt giả 。cập Như Lai nhất bách bát hiệu đẳng 。vô bất tức thị dã 。 何以故。以此阿字法體常遍一切處故。 hà dĩ cố 。dĩ thử A tự pháp thể thường biến nhất thiết xứ cố 。 若能如是相應。即同毘盧遮那遍一切處也。 nhược/nhã năng như thị tướng ứng 。tức đồng Tỳ Lô Giá Na biến nhất thiết xứ dã 。 故佛於經中作如此說也。上來說心竟。次布身分。 cố Phật ư Kinh trung tác như thử thuyết dã 。thượng lai thuyết tâm cánh 。thứ bố thân phần 。 謂於眉間當置huu.m字。此是一切執金剛所持處也。 vị ư my gian đương trí huu.mtự 。thử thị nhất thiết chấp Kim Cương sở trì xứ/xử dã 。 次於心上四寸許觀置sa字。 thứ ư tâm thượng tứ thốn hứa quán trí satự 。 即是一切蓮華手部所住處也。我心住一切遍自在。 tức thị nhất thiết liên hoa thủ bộ sở trụ xứ dã 。ngã tâm trụ/trú nhất thiết biến tự tại 。 我皆遍種種有情非有情阿字第一命者。 ngã giai biến chủng chủng hữu tình phi hữu Tình A tự đệ nhất mạng giả 。 謂即以阿字為心。故遍於一切自在而成。 vị tức dĩ A tự vi/vì/vị tâm 。cố biến ư nhất thiết tự tại nhi thành 。 言此阿字不異我。我不異阿字也。 ngôn thử A tự bất dị ngã 。ngã bất dị A tự dã 。 乃悉遍於一切情非情法。此諸法即以阿字而為第一命也。 nãi tất biến ư nhất thiết Tình phi tình Pháp 。thử chư Pháp tức dĩ A tự nhi vi đệ nhất mạng dã 。 猶如人有出入息以此為命。息絕即命不續。 do như nhân hữu xuất nhập tức dĩ thử vi/vì/vị mạng 。tức tuyệt tức mạng bất tục 。 此阿字亦爾。一切法有情以此為命也。 thử A tự diệc nhĩ 。nhất thiết pháp hữu tình dĩ thử vi/vì/vị mạng dã 。 次va字水說名(謂想嚩即同水也)次想 ra即同火也。 thứ vatự thủy thuyết danh (vị tưởng phược tức đồng thủy dã )thứ tưởng ratức đồng hỏa dã 。 次想huu.m吽即一切忿怒持明也。 thứ tưởng huu.mhồng tức nhất thiết phẫn nộ trì minh dã 。 又想kha佉字即同空也(當有訶字即是風。今欠之更問。即是也)所以作此觀者。 hựu tưởng khakhư tự tức đồng không dã (đương hữu ha tự tức thị phong 。kim khiếm chi cánh vấn 。tức thị dã )sở dĩ tác thử quán giả 。 欲布一切字。於是身分。即是一切如來法界之法。 dục bố nhất thiết tự 。ư thị thân phần 。tức thị nhất thiết Như Lai Pháp giới chi Pháp 。 萬德皆備。猶如坐道場時。 vạn đức giai bị 。do như tọa đạo tràng thời 。 非金剛坐則不能勝。今亦如是。欲備一切如來功德。 phi Kim cương tọa tức bất năng thắng 。kim diệc như thị 。dục bị nhất thiết Như Lai công đức 。 先須用此地水火風。四輪及空。然後作具法也。 tiên tu dụng thử địa thủy hỏa phong 。tứ luân cập không 。nhiên hậu tác cụ Pháp dã 。 以能如是第一真實若解者得阿闍梨名。 dĩ năng như thị đệ nhất chân thật nhược/nhã giải giả đắc A-xà-lê danh 。 壇中名字雖殊。皆是諸佛功德。為度彼故說也。 đàn trung danh tự tuy thù 。giai thị chư Phật công đức 。vi/vì/vị độ bỉ cố thuyết dã 。 是故諸佛說一切應知常作勤修者能得不死句。 thị cố chư Phật thuyết nhất thiết ứng tri thường tác cần tu giả năng đắc bất tử cú 。 猶阿闍梨以阿字加其身。 do A-xà-lê dĩ A tự gia kỳ thân 。 故即是漫荼羅一切大會天等也。了達其義。 cố tức thị mạn đà la nhất thiết đại hội Thiên đẳng dã 。liễu đạt kỳ nghĩa 。 即是真實阿闍梨也。次勸常當如是修行即得不死句。 tức thị chân thật A-xà-lê dã 。thứ khuyến thường đương như thị tu hành tức đắc bất tử cú 。 是常住義常住即佛也。 thị thường trụ nghĩa thường trụ tức Phật dã 。   布字品第十七   bố tự phẩm đệ thập thất 即義與上相連也。亦明古佛道同。 tức nghĩa dữ thượng tướng liên dã 。diệc minh cổ Phật đạo đồng 。 引一切佛同說也ka迦字(咽下)kha佉(上腭)ga哦(頸)gha重伽(頰也謂從 dẫn nhất thiết Phật đồng thuyết dã kaCa tự (yết hạ )khakhư (thượng 腭)ganga (cảnh )ghatrọng già (giáp dã vị tùng 頂十字直下至喉此中間也)ca遮(舌根)ccha車(舌中)ja闍(舌頭)jha重社(是舌生處) đảnh/đính thập tự trực hạ chí hầu thử trung gian dã )cagià (thiệt căn )cchaxa (thiệt trung )jaxà/đồ (thiệt đầu )jhatrọng xã (thị thiệt sanh xứ ) .ta吒(脛是兩脛也).tha吒(腿髀).da拏(腰謂繞腰帶周匝處).dha重荼(二臀坐處) .tatrá (hĩnh thị lượng (lưỡng) hĩnh dã ).thatrá (thoái bễ ).danã (yêu vị nhiễu yêu đái châu táp xứ/xử ).dhatrọng đồ (nhị đồn tọa xứ/xử ) ta哆(大便處)tha他(腹)da陀(兩手)dha重陀(二脇)pa波(背也遍之) tasỉ (Đại tiện xứ/xử )thatha (phước )dađà (lưỡng thủ )dhatrọng đà (nhị hiếp )paba (bối dã biến chi ) pha頗(胸也)ba麼(二肘已上膊下)bha重婆(臂下)ma莽(心也)ya也(陰藏) phaphả (hung dã )bama (nhị trửu dĩ thượng bạc hạ )bhatrọng Bà (tý hạ )mamãng (tâm dã )yadã (uẩn tạng ) ra羅(兩眼)la攞(遍額)i伊(上)ii伊(目精或目角也此二字先配右後配左目凡一 raLa (lượng (lưỡng) nhãn )lala (biến ngạch )iy (thượng )iiy (mục tinh hoặc mục giác dã thử nhị tự tiên phối hữu hậu phối tả mục phàm nhất 切配有左右者皆先右後左也)u鄔uu烏(兩脣也先上次下也)e翳ai愛(二耳也先 thiết phối hữu tả hữu giả giai tiên hữu hậu tả dã )uổ uuô (lượng (lưỡng) thần dã tiên thượng thứ hạ dã )eế aiái (nhị nhĩ dã tiên 右次左)o汗au奧(右頰也先二次左)a.m暗(成佛句也在頂十字)a.h噁(是涅槃義無處 hữu thứ tả )ohãn auáo (hữu giáp dã tiên nhị thứ tả )a.mám (thành Phật cú dã tại đảnh/đính thập tự )a.h噁(thị Niết-Bàn nghĩa vô xứ/xử 所不遍配支分)。若能如是作。即是佛即是一切智。 sở bất biến phối chi phần )。nhược/nhã năng như thị tác 。tức thị Phật tức thị nhất thiết trí 。 即是資財(具一切法財者也)即是佛子也告之也。 tức thị tư tài (cụ nhất thiết pháp tài giả dã )tức thị Phật tử dã cáo chi dã 。   次菩薩戒品受方便學處品第十八   thứ Bồ-tát giới phẩm thọ/thụ phương tiện học xứ phẩm đệ thập bát 金剛手於經首。已問佛菩薩戒義。 Kim Cương Thủ ư Kinh thủ 。dĩ vấn Phật Bồ-tát giới nghĩa 。 佛前說入漫荼羅時為弟子授戒時。即合說此戒法要。 Phật tiền thuyết nhập mạn đà la thời vi/vì/vị đệ-tử thọ giới thời 。tức hợp thuyết thử giới pháp yếu 。 先受此戒已。住斯學處。 tiên thọ/thụ thử giới dĩ 。trụ/trú tư học xứ 。 然後合聞如來祕密之行。此戒未造漫荼羅前。即合為說也。 nhiên hậu hợp văn Như Lai bí mật chi hạnh/hành/hàng 。thử giới vị tạo mạn đà la tiền 。tức hợp vi/vì/vị thuyết dã 。 佛前說入漫荼羅時。為正說入漫荼羅方便故。 Phật tiền thuyết nhập mạn đà la thời 。vi/vì/vị chánh thuyết nhập mạn đà la phương tiện cố 。 未及說之。故金剛手騰前事復問。故經云。 vị cập thuyết chi 。cố Kim Cương Thủ đằng tiền sự phục vấn 。cố Kinh vân 。 爾時金剛手祕密主。白佛言。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bí mật chủ 。bạch Phật ngôn 。 願世尊說諸菩薩大有情等句。是具迹義住處義即學處也。 nguyện Thế Tôn thuyết chư Bồ-tát Đại hữu tình đẳng cú 。thị cụ tích nghĩa trụ xứ nghĩa tức học xứ dã 。 修學句具方便智慧。 tu học cú cụ phương tiện trí tuệ 。 謂眾德歸趣此人備具此戒也。謂諸方便等得在於身也。普來義也。 vị chúng đức quy thú thử nhân bị cụ thử giới dã 。vị chư phương tiện đẳng đắc tại ư thân dã 。phổ lai nghĩa dã 。 慧方便等普趣其身。此正譯也。 tuệ phương tiện đẳng phổ thú kỳ thân 。thử chánh dịch dã 。 離疑惑謂二意也。如在岐路不能進也。 ly nghi hoặc vị nhị ý dã 。như tại kì lộ bất năng tiến/tấn dã 。 惡意無疑慮令生死流轉不壞。此以上皆經文也。 ác ý vô nghi lự lệnh sanh tử lưu chuyển bất hoại 。thử dĩ thượng giai Kinh văn dã 。 謂菩薩住此學處故。 vị Bồ-tát trụ thử học xứ cố 。 能令不捨於大悲離於惡意惡意即是疑惑也。即以此戒故。於生死流轉中而不可壞。 năng lệnh bất xả ư đại bi ly ư ác ý ác ý tức thị nghi hoặc dã 。tức dĩ thử giới cố 。ư sanh tử lưu chuyển trung nhi bất khả hoại 。 不壞即是常住無能害也。問意言。 bất hoại tức thị thường trụ vô năng hại dã 。vấn ý ngôn 。 云故何於生死流轉中而得此戒。 vân cố hà ư sanh tử lưu chuyển trung nhi đắc thử giới 。 常不毀壞不可破壞也。時毘盧遮那世尊。 thường bất hủy hoại bất khả phá hoại dã 。thời Tỳ Lô Giá Na Thế Tôn 。 處一切以佛眼觀一切法界。告執金剛祕密主言。諦聽金剛手也。 xứ/xử nhất thiết dĩ Phật nhãn quán nhất thiết pháp giới 。cáo chấp Kim Cương Bí mật chủ ngôn 。đế thính Kim Cương Thủ dã 。 法界佛眼觀金剛祕密主告言諦聽者。 pháp giới Phật nhãn quán Kim cương Bí mật chủ cáo ngôn đế thính giả 。 佛以大士請說一切菩薩根本之行。將欲答。 Phật dĩ đại sĩ thỉnh thuyết nhất thiết Bồ Tát căn bản chi hạnh/hành/hàng 。tướng dục đáp 。 故先以如來眼遍觀大會者。即是遍觀法界也。 cố tiên dĩ Như Lai nhãn biến quán đại hội giả 。tức thị biến quán Pháp giới dã 。 此中云諸法界者。謂觀佛界法界眾生界。 thử trung vân chư Pháp giới giả 。vị quán Phật giới Pháp giới chúng sanh giới 。 觀此三法界故名諸法界也。觀法界。 quán thử tam Pháp giới cố danh chư Pháp giới dã 。quán Pháp giới 。 即是一切如來境界眾生界者即是一切眾生應度因緣。 tức thị nhất thiết Như Lai cảnh giới chúng sanh giới giả tức thị nhất thiết chúng sanh ưng độ nhân duyên 。 皆是法界也。既遍觀已。 giai thị pháp giới dã 。ký biến quán dĩ 。 知有堪任聞此深行之戒者。故答金剛手也。次告言諦聽金剛手。 tri hữu kham nhâm văn thử thâm hạnh/hành/hàng chi giới giả 。cố đáp Kim Cương Thủ dã 。thứ cáo ngôn đế thính Kim Cương Thủ 。 今說善巧修行道。若菩薩摩訶薩住於此者。 kim thuyết thiện xảo tu hành đạo 。nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú ư thử giả 。 即於大乘而得通達修行道善巧說。 tức ư Đại-Thừa nhi đắc thông đạt tu hành đạo thiện xảo thuyết 。 若於此住菩薩大有情。而得通達大乘者。 nhược/nhã ư thử trụ/trú Bồ Tát Đại hữu tình 。nhi đắc thông đạt Đại-Thừa giả 。 此修行道即是菩薩戒也。三世諸佛皆由此道至菩提。 thử tu hành đạo tức thị Bồ-tát giới dã 。tam thế chư Phật giai do thử đạo chí Bồ-đề 。 故名修行道也。住此諸佛修行道故。 cố danh tu hành đạo dã 。trụ/trú thử chư Phật tu hành đạo cố 。 諸菩薩即能通達大乘也。何以故。 chư Bồ-tát tức năng thông đạt Đại-Thừa dã 。hà dĩ cố 。 今此戒即是一切眾生自性本源之戒。若住此性淨金剛戒。 kim thử giới tức thị nhất thiết chúng sanh tự tánh bổn nguyên chi giới 。nhược/nhã trụ/trú thử tánh tịnh Kim cương giới 。 自然於一切法而得通達也。 tự nhiên ư nhất thiết Pháp nhi đắc thông đạt dã 。 持不殺生戒所不應為。謂應持不殺生命戒也。謂加諸生命字。 trì bất sát sanh giới sở bất ưng vi/vì/vị 。vị ưng trì bất sát sanh mạng giới dã 。vị gia chư sanh mạng tự 。 不得斷命也。次佛告其戒相。謂不殺生命。 bất đắc đoạn mạng dã 。thứ Phật cáo kỳ giới tướng 。vị bất sát sanh mạng 。 不得不與而取。欲邪行。誑語惡口兩舌語綺語。 bất đắc bất dữ nhi thủ 。dục tà hành 。cuống ngữ ác khẩu lưỡng thiệt ngữ khỉ ngữ 。 及貪瞋邪見等。即是菩薩戒也。此中不殺者。 cập tham sân tà kiến đẳng 。tức thị Bồ-tát giới dã 。thử trung bất sát giả 。 謂於一切有命之類。乃至不生一念殺心。 vị ư nhất thiết hữu mạng chi loại 。nãi chí bất sanh nhất niệm sát tâm 。 以無殺心故名不殺戒。餘效此而說也。 dĩ vô sát tâm cố danh bất sát giới 。dư hiệu thử nhi thuyết dã 。 初授此戒時。阿闍梨先當授與三歸。此中三歸者。 sơ thọ/thụ thử giới thời 。A-xà-lê tiên đương thụ dữ tam quy 。thử trung tam quy giả 。 即是常住祕密之三寶。非是法僧別住。 tức thị thường trụ bí mật chi Tam Bảo 。phi thị pháp tăng biệt trụ/trú 。 同於有餘不了義經。如涅槃鴦掘等中。應引之廣說也。 đồng ư hữu dư bất liễu nghĩa Kinh 。như Niết-Bàn ương quật đẳng trung 。ưng dẫn chi quảng thuyết dã 。 又如上文中師為授三歸法也。既授三歸了。 hựu như thượng văn trung sư vi/vì/vị thọ/thụ tam quy Pháp dã 。ký thọ/thụ tam quy liễu 。 阿闍梨次當勸發其心令生決定大誓。 A-xà-lê thứ đương khuyến phát kỳ tâm lệnh sanh quyết định đại thệ 。 受此十無盡藏。還三遍授之。受已令彼自表白。 thọ/thụ thử thập vô tận tạng 。hoàn tam biến thọ/thụ chi 。thọ/thụ dĩ lệnh bỉ tự biểu bạch 。 我某甲。今依十方諸佛及阿闍梨邊。受得所戒竟。 ngã mỗ giáp 。kim y thập phương chư Phật cập A-xà-lê biên 。thọ/thụ đắc sở giới cánh 。 今日今時我某甲得名為菩薩也。 kim nhật kim thời ngã mỗ giáp đắc danh vi Bồ Tát dã 。 此戒無有時節。乃至盡形受之。盡未來際無有捨義也。 thử giới vô hữu thời tiết 。nãi chí tận hình thọ/thụ chi 。tận vị lai tế vô hữu xả nghĩa dã 。 若如上所說戒。於一月一年等入道場時。 nhược như thượng sở thuyết giới 。ư nhất nguyệt nhất niên đẳng nhập đạo tràng thời 。 謂行此方便。事了即休等則有時限。 vị hạnh/hành/hàng thử phương tiện 。sự liễu tức hưu đẳng tức Hữu Thời hạn 。 然深義說之。亦至見真方息也。菩薩戒略有二種。 nhiên thâm nghĩa thuyết chi 。diệc chí kiến chân phương tức dã 。Bồ-tát giới lược hữu nhị chủng 。 一在家二出家。此二眾中復有二種戒。 nhất tại gia nhị xuất gia 。thử nhị chúng trung phục hữu nhị chủng giới 。 一自性修行。二是制戒。今此十戒。是菩薩修行戒也。 nhất tự tánh tu hành 。nhị thị chế giới 。kim thử thập giới 。thị Bồ Tát tu hành giới dã 。 以是善性故。一切菩薩應行之。 dĩ thị thiện tánh cố 。nhất thiết Bồ Tát ưng hạnh/hành/hàng chi 。 即涅槃所謂性自能持戒。或云自性戒也。所以謂持者。 tức Niết-Bàn sở vị tánh tự năng trì giới 。hoặc vân tự tánh giới dã 。sở dĩ vị trì giả 。 以生謗故。須將護彼意。又隨順彼意故又須持也。 dĩ sanh báng cố 。tu tướng hộ bỉ ý 。hựu tùy thuận bỉ ý cố hựu tu trì dã 。 所以然者一切世間諸天輪王。亦有十善法。 sở dĩ nhiên giả nhất thiết thế gian chư Thiên luân Vương 。diệc hữu Thập thiện Pháp 。 一切外道亦有十善戒。 nhất thiết ngoại đạo diệc hữu Thập thiện giới 。 一切二乘亦有十善戒。若菩薩不如是持者。 nhất thiết nhị thừa diệc hữu Thập thiện giới 。nhược/nhã Bồ Tát bất như thị trì giả 。 彼等即生輕慢非毀之心。我等皆有如是善法。 bỉ đẳng tức sanh khinh mạn phi hủy chi tâm 。ngã đẳng giai hữu như thị thiện Pháp 。 今此人自云大士行尊妙行。而無淨戒。當知所學非真也。 kim thử nhân tự vân đại sĩ hạnh/hành/hàng tôn diệu hạnh/hành/hàng 。nhi vô tịnh giới 。đương tri sở học phi chân dã 。 以生彼等疑惑不善心故。 dĩ sanh bỉ đẳng nghi hoặc bất thiện tâm cố 。 即為前人作無義利非善知識。以是故須持此戒也。二佛所制戒者。 tức vi/vì/vị tiền nhân tác vô nghĩa lợi phi thiện tri thức 。dĩ thị cố tu trì thử giới dã 。nhị Phật sở chế giới giả 。 即是自具方便也。如聲聞法中。 tức thị tự cụ phương tiện dã 。như thanh văn Pháp trung 。 為欲修梵行盡苦原故。佛為設此方便以防護之。 vi/vì/vị dục tu phạm hạnh tận khổ nguyên cố 。Phật vi/vì/vị thiết thử phương tiện dĩ phòng hộ chi 。 以是故速得成果。今大乘中亦有制戒。 dĩ thị cố tốc đắc thành quả 。kim Đại-Thừa trung diệc hữu chế giới 。 所謂具方便智善巧也。以有善巧方便故。 sở vị cụ phương tiện trí thiện xảo dã 。dĩ hữu thiện xảo phương tiện cố 。 今此十善成不共戒。不與聲聞外道等共。故經云。 kim thử Thập thiện thành bất cộng giới 。bất dữ Thanh văn ngoại đạo đẳng cộng 。cố Kinh vân 。 善巧修行也。此經十萬偈大本。具有授此戒等方便。 thiện xảo tu hành dã 。thử Kinh thập vạn kệ đại bản 。cụ hữu thọ/thụ thử giới đẳng phương tiện 。 今未到此土。然金剛頂中自有授法。與彼不殊。 kim vị đáo thử độ 。nhiên Kim Cương đính trung tự hữu thọ/thụ Pháp 。dữ bỉ bất thù 。 當出之耳。如聲聞有四重禁。 đương xuất chi nhĩ 。như Thanh văn hữu tứ trọng cấm 。 於此中乃是偷蘭遮。非重禁也。所以者何。此十善戒。 ư thử trung nãi thị thâu lan già 。phi trọng cấm dã 。sở dĩ giả hà 。thử Thập thiện giới 。 為隨順將護二乘外道故。以善巧方便而具持之。 vi/vì/vị tùy thuận tướng hộ nhị thừa ngoại đạo cố 。dĩ thiện xảo phương tiện nhi cụ trì chi 。 然菩薩自有根本重禁。此中所謂殺盜婬妄。 nhiên Bồ Tát tự hữu căn bản trọng cấm 。thử trung sở vị sát đạo dâm vọng 。 但是偷蘭。非彼菩薩極重也。 đãn thị thâu lan 。phi bỉ Bồ Tát cực trọng dã 。 如前三世無障礙戒中。先令不捨三寶。又令不捨菩提之心。 như tiền tam thế vô chướng ngại giới trung 。tiên lệnh bất xả Tam Bảo 。hựu lệnh bất xả Bồ-đề chi tâm 。 此即菩薩真四重禁也。 thử tức Bồ Tát chân tứ trọng cấm dã 。 若菩薩生如是心捨離於佛。即名破於重禁。所以然者。 nhược/nhã Bồ Tát sanh như thị tâm xả ly ư Phật 。tức danh phá ư trọng cấm 。sở dĩ nhiên giả 。 如來即是一切善法所從生處。菩薩以自歸依佛故。 Như Lai tức thị nhất thiết thiện pháp sở tùng sanh xứ 。Bồ Tát dĩ tự quy y Phật cố 。 方有一切地波羅蜜等萬行成就。 phương hữu nhất thiết địa Ba-la-mật đẳng vạn hạnh/hành/hàng thành tựu 。 猶因種子方得生果。若捨阿字本自然之智。 do nhân chủng tử phương đắc sanh quả 。nhược/nhã xả A tự bổn tự nhiên chi trí 。 則一切善不得生。故捨佛。即是斷一切菩薩之命。 tức nhất thiết thiện bất đắc sanh 。cố xả Phật 。tức thị đoạn nhất thiết Bồ Tát chi mạng 。 而絕其成佛之根。若行婬盜殺妄。但於道有礙。 nhi tuyệt kỳ thành Phật chi căn 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng dâm đạo sát vọng 。đãn ư đạo hữu ngại 。 非是絕成佛之根本。故但成偷蘭也。以佛不可捨故。 phi thị tuyệt thành Phật chi căn bản 。cố đãn thành thâu lan dã 。dĩ Phật bất khả xả cố 。 法僧亦爾。如聲聞經。 Pháp tăng diệc nhĩ 。như Thanh văn Kinh 。 尚云捨一卷經戒捨七眾生一人。即和合義斷不成具戒。 thượng vân xả nhất quyển Kinh giới xả thất chúng sanh nhất nhân 。tức hòa hợp nghĩa đoạn bất thành cụ giới 。 況一切菩薩。同乘一道而至道場。佛佛無異無別。 huống nhất thiết Bồ Tát 。đồng thừa nhất đạo nhi chí đạo tràng 。Phật Phật vô dị vô biệt 。 故當知隨有所捨。即斷一切法命也。菩提心亦爾。 cố đương tri tùy hữu sở xả 。tức đoạn nhất thiết pháp mạng dã 。Bồ-đề tâm diệc nhĩ 。 是一切諸行之本。若離菩提心。 thị nhất thiết chư hạnh chi bổn 。nhược/nhã ly Bồ-đề tâm 。 則無一切菩薩法。故捨之亦犯重也。如聲聞經犯重已。 tức vô nhất thiết Bồ Tát Pháp 。cố xả chi diệc phạm trọng dã 。như Thanh văn Kinh phạm trọng dĩ 。 即非沙門非釋子不入眾數。今此中。 tức phi Sa Môn phi Thích tử bất nhập chúng số 。kim thử trung 。 若捨佛法僧菩提心。即不入眾數。如彼二乘毀四重也。 nhược/nhã xả Phật pháp tăng Bồ-đề tâm 。tức bất nhập chúng số 。như bỉ nhị thừa hủy tứ trọng dã 。 然行者自知犯戒。更自洗浣其心而重受之。 nhiên hành giả tự tri phạm giới 。cánh tự tẩy hoán kỳ tâm nhi trọng thọ/thụ chi 。 即還得戒。不同二乘戒。 tức hoàn đắc giới 。bất đồng nhị thừa giới 。 折石斷頭無再得義也。復次菩薩自有十重戒。 chiết thạch đoạn đầu vô tái đắc nghĩa dã 。phục thứ Bồ Tát tự hữu thập trọng giới 。 如前不殺等不在其數。乃是偷蘭也。云何十耶。其四如前所說。 như tiền bất sát đẳng bất tại kỳ số 。nãi thị thâu lan dã 。vân hà thập da 。kỳ tứ như tiền sở thuyết 。 更有六重并為十也。第五重禁者。 cánh hữu lục trọng tinh vi/vì/vị thập dã 。đệ ngũ trọng cấm giả 。 謂不謗一切三乘經法。 vị bất báng nhất thiết tam thừa Kinh pháp 。 若謗者即是謗佛法僧謗大菩提心。故犯重也。 nhược/nhã báng giả tức thị báng Phật pháp tăng báng đại Bồ-đề tâm 。cố phạm trọng dã 。 以祕密藏中一切方便皆是佛之方便。是故毀一一法。即是謗一切法也。 dĩ bí mật tạng trung nhất thiết phương tiện giai thị Phật chi phương tiện 。thị cố hủy nhất nhất pháp 。tức thị báng nhất thiết pháp dã 。 乃至世間治生產業藝術等事。 nãi chí thế gian trì sanh sản nghiệp nghệ thuật đẳng sự 。 隨有正理相順是佛所說者。亦不得謗。何況三乘法耶。 tùy hữu chánh lý tướng thuận thị Phật sở thuyết giả 。diệc bất đắc báng 。hà huống tam thừa Pháp da 。 第六不應於一切法生於慳悋。若犯毀重禁也。 đệ lục bất ưng ư nhất thiết Pháp sanh ư xan lẫn 。nhược/nhã phạm hủy trọng cấm dã 。 以菩薩集一切法。本為一切眾生。 dĩ ồ Tát tập nhất thiết pháp 。bổn vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh 。 若有所祕惜。即是捨菩提。故犯重也。第七不得邪見。 nhược hữu sở bí tích 。tức thị xả Bồ-đề 。cố phạm trọng dã 。đệ thất bất đắc tà kiến 。 謂謗無因果。無佛無見道人等諸邪見。皆是也。 vị báng vô nhân quả 。vô Phật vô kiến đạo nhân đẳng chư tà kiến 。giai thị dã 。 若生邪見。自然捨佛法僧及菩提。故犯重戒。 nhược/nhã sanh tà kiến 。tự nhiên xả Phật pháp tăng cập Bồ-đề 。cố phạm trọng giới 。 而聲聞但得偷蘭。是故當知方便不具足。 nhi Thanh văn đãn đắc thâu lan 。thị cố đương tri phương tiện bất cụ túc 。 但是隨一途說也。第八於發大心人。 đãn thị tùy nhất đồ thuyết dã 。đệ bát ư phát Đại tâm nhân 。 從前勸發其心。不令退息也。若見其懈退而不勸發。 tùng tiền khuyến phát kỳ tâm 。bất lệnh thoái tức dã 。nhược/nhã kiến kỳ giải thoái nhi bất khuyến phát 。 或阻止其心。若令離無上菩提之道。 hoặc trở chỉ kỳ tâm 。nhược/nhã lệnh ly vô thượng Bồ-đề chi đạo 。 即是違逆一切如來所應作事。故犯重也。 tức thị vi nghịch nhất thiết Như Lai sở ưng tác sự 。cố phạm trọng dã 。 第九於小乘人前。不觀彼根而為說大法。或於大根人前。 đệ cửu ư Tiểu thừa nhân tiền 。bất quán bỉ căn nhi vi thuyết đại pháp 。hoặc ư Đại căn nhân tiền 。 不觀彼根而說小法行。犯重禁。 bất quán bỉ căn nhi thuyết tiểu pháp hạnh/hành/hàng 。phạm trọng cấm 。 此即是方便不具。以違逆如來方便故。 thử tức thị phương tiện bất cụ 。dĩ vi nghịch Như Lai phương tiện cố 。 差機說法為人天怨。故犯重也。第十菩薩常當行施。 sái ky thuyết Pháp vi/vì/vị nhân thiên oán 。cố phạm trọng dã 。đệ thập Bồ Tát thường đương hạnh/hành/hàng thí 。 然不得施與他人害物之具。謂施酒施毒藥刀杖之類。 nhiên bất đắc thí dữ tha nhân hại vật chi cụ 。vị thí tửu thí độc dược đao trượng chi loại 。 一切不饒益他之具。即犯重也。 nhất thiết bất nhiêu ích tha chi cụ 。tức phạm trọng dã 。 以菩薩常行利他行。今則相背。故犯重也。當知前不殺等。 dĩ ồ Tát thường hạnh/hành/hàng lợi tha hạnh/hành/hàng 。kim tức tướng bối 。cố phạm trọng dã 。đương tri tiền bất sát đẳng 。 是將順他人意。又初入法者所持之戒。 thị tướng thuận tha nhân ý 。hựu sơ nhập Pháp giả sở trì chi giới 。 今次說十事。乃是一切菩薩正行之戒也。 kim thứ thuyết thập sự 。nãi thị nhất thiết Bồ Tát chánh hạnh chi giới dã 。 若菩薩以正順後十戒故。假使行前十事中。 nhược/nhã Bồ Tát dĩ chánh thuận hậu thập giới cố 。giả sử hạnh/hành/hàng tiền thập sự trung 。 而不為犯。次佛言。祕密主。如是修學句。 nhi bất vi/vì/vị phạm 。thứ Phật ngôn 。Bí mật chủ 。như thị tu học cú 。 若菩薩隨所有修學。即與諸佛菩薩同行。當如是學。 nhược/nhã Bồ Tát tùy sở hữu tu học 。tức dữ chư Phật Bồ-tát đồng hạnh/hành/hàng 。đương như thị học 。 聲聞以近彼佛戒等名近同。今與佛同等也。 Thanh văn dĩ cận bỉ Phật giới đẳng danh cận đồng 。kim dữ Phật đồng đẳng dã 。 修學句。菩薩隨所修學。諸佛世尊及菩薩同事。 tu học cú 。Bồ Tát tùy sở tu học 。chư Phật Thế tôn cập Bồ Tát đồng sự 。 應當學者。此身三口四意地之三。 ứng đương học giả 。thử thân tam khẩu tứ ý địa chi tam 。 即是一切菩薩修學句。是一切菩薩學處也。 tức thị nhất thiết Bồ Tát tu học cú 。thị nhất thiết Bồ-tát học xứ/xử dã 。 此即是一切菩薩隨順眾生戒。隨順即是同事也。 thử tức thị nhất thiết Bồ Tát tùy thuận chúng sanh giới 。tùy thuận tức thị đồng sự dã 。 又一切佛菩薩皆如是行。以一切菩薩法爾當行故。 hựu nhất thiết Phật Bồ-tát giai như thị hạnh/hành/hàng 。dĩ nhất thiết Bồ Tát Pháp nhĩ đương hạnh/hành/hàng cố 。 今我亦如是行。 kim ngã diệc như thị hạnh/hành/hàng 。 即是與一切佛菩薩同事業也(更問)此本性戒自然合行故涅槃云性自能持 tức thị dữ nhất thiết Phật Bồ-tát đồng sự nghiệp dã (cánh vấn )thử bổn tánh giới tự nhiên hợp hạnh/hành/hàng cố Niết-Bàn vân tánh tự năng trì 戒也。次金剛手問意云。爾時執金剛祕密主。 giới dã 。thứ Kim Cương Thủ vấn ý vân 。nhĩ thời chấp Kim Cương Bí mật chủ 。 白佛言。世尊於聲聞乘。亦說此十善業道。 bạch Phật ngôn 。Thế Tôn ư Thanh văn thừa 。diệc thuyết thử thập thiện nghiệp đạo 。 世尊於世間人民及諸外道。亦於此十善業道。 Thế Tôn ư thế gian nhân dân cập chư ngoại đạo 。diệc ư thử thập thiện nghiệp đạo 。 常願修學。常願謂要心常持。 thường nguyện tu học 。thường nguyện vị yếu tâm thường trì 。 即受戒之別號也。轉具者。具謂具此戒。轉謂皆也。皆具行也。 tức thọ/thụ giới chi biệt hiệu dã 。chuyển cụ giả 。cụ vị cụ thử giới 。chuyển vị giai dã 。giai cụ hạnh/hành/hàng dã 。 世尊彼有何差別。云何種種殊異也。 Thế Tôn bỉ hữu hà sái biệt 。vân hà chủng chủng thù dị dã 。 聲聞緣覺亦有十善戒。亦謂息世譏嫌。 Thanh văn Duyên giác diệc hữu Thập thiện giới 。diệc vị tức thế ky hiềm 。 及性善故持之。一切外道世天亦有十善戒。 cập tánh thiện cố trì chi 。nhất thiết ngoại đạo thế Thiên diệc hữu Thập thiện giới 。 今佛復說菩薩戒者。但十善即是。然則有何差別耶。 kim Phật phục thuyết Bồ-tát giới giả 。đãn Thập thiện tức thị 。nhiên tức hữu hà sái biệt da 。 故佛次為分別之。歎言善哉善哉祕密主。 cố Phật thứ vi/vì/vị phân biệt chi 。thán ngôn Thiện tai thiện tai Bí mật chủ 。 又復善哉。汝能問如來如是義。應當諦聽。 hựu phục Thiện tai 。nhữ năng vấn Như Lai như thị nghĩa 。ứng đương đế thính 。 今當為分別者。分別有無量。今合為一。今說此法門也。 kim đương vi/vì/vị phân biệt giả 。phân biệt hữu vô lượng 。kim hợp vi/vì/vị nhất 。kim thuyết thử pháp môn dã 。 能問如來如是之義事次答也。 năng vấn Như Lai như thị chi nghĩa sự thứ đáp dã 。 諦聽當分別道一道說法門者。謂一切法不出阿字門。 đế thính đương phân biệt đạo nhất đạo thuyết Pháp môn giả 。vị nhất thiết pháp bất xuất A tự môn 。 即是一道也。道者謂乘此法。 tức thị nhất đạo dã 。đạo giả vị thừa thử pháp 。 而有所至到之義也。一道者即是一切無礙人。 nhi hữu sở chí đáo chi nghĩa dã 。nhất đạo giả tức thị nhất thiết vô ngại nhân 。 共出生死直至道場之道也。而言一者。此即如如之道。 cọng xuất sanh tử trực chí đạo tràng chi đạo dã 。nhi ngôn nhất giả 。thử tức như như chi đạo 。 獨一法界故言一也。於此一道中。 độc nhất pháp giới cố ngôn nhất dã 。ư thử nhất đạo trung 。 而分別種種差別。猶如無量岐路皆至寶所。殊街同歸也。 nhi phân biệt chủng chủng sái biệt 。do như vô lượng kì lộ giai chí bảo sở 。thù nhai đồng quy dã 。 又如以一阿字門分別一切字。當知雖有差別。 hựu như dĩ nhất A tự môn phân biệt nhất thiết tự 。đương tri tuy hữu sái biệt 。 不異阿字門。今此十善亦爾。 bất dị A tự môn 。kim thử Thập thiện diệc nhĩ 。 隨上中下智所觀自成種種。 tùy thượng trung hạ trí sở quán tự thành chủng chủng 。 非一切眾生本原戒而有差別也。然佛為破大眾所疑。答金剛手所問故。 phi nhất thiết chúng sanh bổn nguyên giới nhi hữu sái biệt dã 。nhiên Phật vi/vì/vị phá Đại chúng sở nghi 。đáp Kim Cương Thủ sở vấn cố 。 亦於一道中而分別。答其差別相耳。 diệc ư nhất đạo trung nhi phân biệt 。đáp kỳ sái biệt tướng nhĩ 。 此分別意云何。佛言。同一如我所說。 thử phân biệt ý vân hà 。Phật ngôn 。đồng nhất như ngã sở thuyết 。 聲聞學處離慧方便。教令成就開發邊智。 Thanh văn học xứ ly tuệ phương tiện 。giáo lệnh thành tựu khai phát biên trí 。 非等行十善業道不無其異也。故次言若聲聞乘學處。 phi đẳng hạnh/hành/hàng thập thiện nghiệp đạo bất vô kỳ dị dã 。cố thứ ngôn nhược/nhã Thanh văn thừa học xứ 。 我說彼方便教令。成就邊智開發。非十善業道等行者。 ngã thuyết bỉ phương tiện giáo lệnh 。thành tựu biên trí khai phát 。phi thập thiện nghiệp đạo đẳng hành giả 。 此答其與大乘別也。彼聲聞十善。 thử đáp kỳ dữ Đại-Thừa biệt dã 。bỉ Thanh văn Thập thiện 。 但是教令成就。猶如國王有所約勅。 đãn thị giáo lệnh thành tựu 。do như Quốc Vương hữu sở ước sắc 。 自今若行如是事者。當與如是等罪。彼人以畏罪故。 tự kim nhược/nhã hạnh/hành/hàng như thị sự giả 。đương dữ như thị đẳng tội 。bỉ nhân dĩ úy tội cố 。 順而不逆不敢違越。聲聞亦爾。 thuận nhi bất nghịch bất cảm vi việt 。Thanh văn diệc nhĩ 。 以佛所制威德波羅提木叉教命。尊重法王所制故。不敢毀犯。 dĩ Phật sở chế uy đức Ba la đề mộc xoa giáo mạng 。tôn trọng pháp vương sở chế cố 。bất cảm hủy phạm 。 非是具足方便自性能持。又但為自持。 phi thị cụ túc phương tiện tự tánh năng trì 。hựu đãn vi/vì/vị tự trì 。 非為普順一切眾生。是以但是一邊之智。 phi vi/vì/vị phổ thuận nhất thiết chúng sanh 。thị dĩ đãn thị nhất biên chi trí 。 非中道實相之戒。是其差別也。諸外道我復不著他因。 phi trung đạo thật tướng chi giới 。thị kỳ sái biệt dã 。chư ngoại đạo ngã phục bất trước tha nhân 。 復次世間離執著我故所轉者。 phục thứ thế gian ly chấp trước ngã cố sở chuyển giả 。 次明與外道異也。彼宗所計。我神等而生一切。 thứ minh dữ ngoại đạo dị dã 。bỉ tông sở kế 。ngã Thần đẳng nhi sanh nhất thiết 。 今我此身乃自非我。是大我所生耳。若是我所生者。 kim ngã thử thân nãi tự phi ngã 。thị Đại ngã sở sanh nhĩ 。nhược/nhã thị ngã sở sanh giả 。 善惡因果皆因彼出。今此身心即自無我。 thiện ác nhân quả giai nhân bỉ xuất 。kim thử thân tâm tức tự vô ngã 。 持戒之果為誰而轉修。誰受其報耶。 trì giới chi quả vi/vì/vị thùy nhi chuyển tu 。thùy thọ/thụ kỳ báo da 。 當知因果義不成。故猶如無種子之花果及石女兒。 đương tri nhân quả nghĩa bất thành 。cố do như vô chủng tử chi hoa quả cập thạch nữ nhi 。 能以空花為鬘無有是處也。此石女兒喻。 năng dĩ không hoa vi/vì/vị man vô hữu thị xứ dã 。thử thạch nữ nhi dụ 。 撿佛性論意具說。復有著於斷常而行十善法。 kiểm Phật Tánh Luận ý cụ thuyết 。phục hưũ trước/trứ ư đoạn thường nhi hạnh/hành/hàng Thập thiện Pháp 。 若常則無果報。今持十善依何而住。 nhược/nhã thường tức vô quả báo 。kim trì Thập thiện y hà nhi trụ/trú 。 若斷者亦無果報。亦何依耶。故十善名同。 nhược/nhã đoạn giả diệc vô quả báo 。diệc hà y da 。cố thập thiện danh đồng 。 如虫食木偶得成字。不可比也。次明大乘十善差別之相。 như trùng thực/tự mộc ngẫu đắc thành tự 。bất khả bỉ dã 。thứ minh Đại-Thừa Thập thiện sái biệt chi tướng 。 若菩薩戒者。以方便智攝一切法。 nhược/nhã Bồ-tát giới giả 。dĩ phương tiện trí nhiếp nhất thiết pháp 。 平等入當勤修習。言此戒入一切平等法。 bình đẳng nhập đương cần tu tập 。ngôn thử giới nhập nhất thiết bình đẳng pháp 。 離於自他而普淨自他。自開一切如來知見亦爾。 ly ư tự tha nhi phổ tịnh tự tha 。tự khai nhất thiết Như Lai tri kiến diệc nhĩ 。 一切等同於我。以入一切平等法界而修此戒故。 nhất thiết đẳng đồng ư ngã 。dĩ nhập nhất thiết bình đẳng pháp giới nhi tu thử giới cố 。 與一切不共也。佛次更欲廣說菩薩十善戒相。 dữ nhất thiết bất cộng dã 。Phật thứ cánh dục quảng thuyết Bồ Tát Thập thiện giới tướng 。 令真言行菩薩無有疑惑。故以大慈大悲眼。 lệnh chân ngôn hạnh/hành/hàng Bồ Tát vô hữu nghi hoặc 。cố dĩ đại từ đại bi nhãn 。 眼觀察眾生界。告金剛手言。此梵音眼。而有二名。 nhãn quan sát chúng sanh giới 。cáo Kim Cương Thủ ngôn 。thử Phạm Âm nhãn 。nhi hữu nhị danh 。 今具存之。以慈眼悲眼故重說二名也。 kim cụ tồn chi 。dĩ từ nhãn bi nhãn cố trọng thuyết nhị danh dã 。 先說不殺相。謂盡形壽乃至捨一切刀杖等。 tiên thuyết bất sát tướng 。vị tận hình thọ nãi chí xả nhất thiết đao trượng đẳng 。 殺法殺緣殺因殺業等。凡與害命相應者。 sát Pháp sát duyên sát nhân sát nghiệp đẳng 。phàm dữ hại mạng tướng ứng giả 。 皆遠離之。觀一切眾生內怨之心。悉同於己。 giai viễn ly chi 。quán nhất thiết chúng sanh nội oán chi tâm 。tất đồng ư kỷ 。 乃至有形之類永無害意。然不但以不殺成持戒也。 nãi chí hữu hình chi loại vĩnh vô hại ý 。nhiên bất đãn dĩ bất sát thành trì giới dã 。 當謂其方便慧。 đương vị kỳ phương tiện tuệ 。 謂觀此人必造五無間謗法等緣。當增重障無由出離。以大悲心籌量。 vị quán thử nhân tất tạo ngũ Vô gián báng pháp đẳng duyên 。đương tăng trọng chướng vô do xuất ly 。dĩ đại bi tâm trù lượng 。 若害之能利多人。或令彼有出離因緣。 nhược/nhã hại chi năng lợi đa nhân 。hoặc lệnh bỉ hữu xuất ly nhân duyên 。 寧自入惡道。謂將護彼。以大悲心而加害之。 ninh tự nhập ác đạo 。vị tướng hộ bỉ 。dĩ đại bi tâm nhi gia hại chi 。 此即方便。非彼二乘共也。次盜亦爾。 thử tức phương tiện 。phi bỉ nhị thừa cọng dã 。thứ đạo diệc nhĩ 。 雖一切乃至草葉不取。亦為破彼匱乏因緣。觀彼聚積無厭。 tuy nhất thiết nãi chí thảo diệp bất thủ 。diệc vi/vì/vị phá bỉ quỹ phạp nhân duyên 。quán bỉ tụ tích vô yếm 。 由此自損成大障業。乃至方便取之。 do thử tự tổn thành Đại chướng nghiệp 。nãi chí phương tiện thủ chi 。 為修種種功德。然後告之令彼隨喜等。 vi/vì/vị tu chủng chủng công đức 。nhiên hậu cáo chi lệnh bỉ tùy hỉ đẳng 。 如是種種方便。但隨順深行十戒之行。 như thị chủng chủng phương tiện 。đãn tùy thuận thâm hạnh/hành/hàng thập giới chi hạnh/hành/hàng 。 以大菩提心而為導首。一切無犯。此是持犯之相也。 dĩ đại Bồ-đề tâm nhi vi đạo thủ 。nhất thiết vô phạm 。thử thị trì phạm chi tướng dã 。 前已略說殺戒。次牒更具說。 tiền dĩ lược thuyết sát giới 。thứ điệp cánh cụ thuyết 。 祕密主菩薩盡形持不殺戒。當捨刀杖離殺害意。護他之命如護己命。 Bí mật chủ Bồ Tát tận hình trì bất sát giới 。đương xả đao trượng ly sát hại ý 。hộ tha chi mạng như hộ kỷ mạng 。 餘謂有異方便也。謂餘方便也。 dư vị hữu dị phương tiện dã 。vị dư phương tiện dã 。 隨諸眾生類中。隨其事業為免彼。故云隨彼業而作之。 tùy chư chúng sanh loại trung 。tùy kỳ sự nghiệp vi/vì/vị miễn bỉ 。cố vân tùy bỉ nghiệp nhi tác chi 。 殷勤修之。令彼免報應離怨害意也。 ân cần tu chi 。lệnh bỉ miễn báo ứng ly oán hại ý dã 。 形類是眾義。如彼類造極惡事極重業。欲免彼故。 hình loại thị chúng nghĩa 。như bỉ loại tạo cực ác sự cực trọng nghiệp 。dục miễn bỉ cố 。 假令行刀杖等無過也。 giả lệnh hạnh/hành/hàng đao trượng đẳng vô quá dã 。 聲聞戒亦有對小罪除大罪以輕易重。故今亦爾。 Thanh văn giới diệc hữu đối tiểu tội trừ đại tội dĩ khinh dịch trọng 。cố kim diệc nhĩ 。 如救水中女人等可知也。菩薩戒准亦可知。盡形持不殺命戒。 như cứu thủy trung nữ nhân đẳng khả tri dã 。Bồ-tát giới chuẩn diệc khả tri 。tận hình trì bất sát mạng giới 。 當捨刀杖殺害。如己同他我生命護之。 đương xả đao trượng sát hại 。như kỷ đồng tha ngã sanh mạng hộ chi 。 餘類眾生如類物。脫自形類。作而受報。應離怨惡意者。 dư loại chúng sanh như loại vật 。thoát tự hình loại 。tác nhi thọ/thụ báo 。ưng ly oán ác ý giả 。 此第一戒相也。盡形者非但一期而已。 thử đệ nhất giới tướng dã 。tận hình giả phi đãn nhất kỳ nhi dĩ 。 若菩薩從初發心及成菩提。一切有命之類。 nhược/nhã Bồ Tát tùng sơ phát tâm cập thành Bồ-đề 。nhất thiết hữu mạng chi loại 。 尚不生一念害心。況起身口耶。其所有隨緣殺具。 thượng bất sanh nhất niệm hại tâm 。huống khởi thân khẩu da 。kỳ sở hữu tùy duyên sát cụ 。 如殺戒中種種廣說之相。亦乃至一念不畜。 như sát giới trung chủng chủng quảng thuyết chi tướng 。diệc nãi chí nhất niệm bất súc 。 況施行方便殺耶。惱害心略有九種。 huống thí hạnh/hành/hàng phương tiện sát da 。não hại tâm lược hữu cửu chủng 。 謂憎我身。及惡我善友。好我之怨。 vị tăng ngã thân 。cập ác ngã thiện hữu 。hảo ngã chi oán 。 過去未來現在為九也。又有一類。於非情生瞋。 quá khứ vị lai hiện tại vi/vì/vị cửu dã 。hựu hữu nhất loại 。ư phi tình sanh sân 。 如迦葉佛時一比丘。經行為株机所倒。大怒引鑺掘之。 như Ca-diếp Phật thời nhất Tỳ-kheo 。kinh hành vi/vì/vị chu cơ/ky/kỷ sở đảo 。Đại nộ dẫn 鑺quật chi 。 為刃所傷自致殞弊。即於須臾受毒蟒身。 vi/vì/vị nhận sở thương tự trí vẫn tệ 。tức ư tu du thọ/thụ độc mãng thân 。 時彼弟子同學等。方焚其身時。 thời bỉ đệ-tử đồng học đẳng 。phương phần kỳ thân thời 。 後身毒蛇在彼焚處遇佛。以因生惡心欲害之。時佛教誡彼。 hậu thân độc xà tại bỉ phần xứ/xử ngộ Phật 。dĩ nhân sanh ác tâm dục hại chi 。thời Phật giáo giới bỉ 。 爾前身以忿非情故。自致此報。今又甚彼。 nhĩ tiền thân dĩ phẫn phi tình cố 。tự trí thử báo 。kim hựu thậm bỉ 。 將更受惡身也。其後不久有童子等。以彼害人。 tướng cánh thọ/thụ ác thân dã 。kỳ hậu bất cửu hữu Đồng tử đẳng 。dĩ bỉ hại nhân 。 即共殺之而焚其身。 tức cọng sát chi nhi phần kỳ thân 。 彼又以見害忿怒及欲害因緣。入大地獄。即於焚故身未了時。 bỉ hựu dĩ kiến hại phẫn nộ cập dục hại nhân duyên 。nhập đại địa ngục 。tức ư phần cố thân vị liễu thời 。 後報二身同時被見燒。當知此是於非情處生瞋。 hậu báo nhị thân đồng thời bị kiến thiêu 。đương tri thử thị ư phi tình xứ/xử sanh sân 。 所獲報也。又如律中。比丘經行。伊葉刺額血流。 sở hoạch báo dã 。hựu như luật trung 。Tỳ-kheo kinh hành 。y diệp thứ ngạch huyết lưu 。 怒言。佛何故乃制此戒。有何義利耶。 nộ ngôn 。Phật hà cố nãi chế thử giới 。hữu hà nghĩa lợi da 。 因掣異方。謂是緣生受大苦。蟒身五百商人。 nhân xế dị phương 。vị thị duyên sanh thọ/thụ đại khổ 。mãng thân ngũ bách thương nhân 。 為護他故。以大慈悲害蛇。令蛇免罪生天。 vi/vì/vị hộ tha cố 。dĩ đại từ bi hại xà 。lệnh xà miễn tội sanh thiên 。 商客悉患勉也。斷之如有部大律說也。非情處尚爾。 thương khách tất hoạn miễn dã 。đoạn chi như hữu bộ Đại luật thuyết dã 。phi tình xứ/xử thượng nhĩ 。 況有情處耶。菩薩觀此事故。 huống hữu tình xứ/xử da 。Bồ Tát quán thử sự cố 。 自不生心亦勸他離也。餘如前說。金槍緣廣說。 tự bất sanh tâm diệc khuyến tha ly dã 。dư như tiền thuyết 。kim thương duyên quảng thuyết 。 又師子救賈客害蛇因緣。在寶藏經大方便經等。 hựu sư tử cứu cổ khách hại xà nhân duyên 。tại bảo tạng Kinh đại phương tiện Kinh đẳng 。 復次菩薩持不與取戒。他所攝受用物取不起心。 phục thứ Bồ Tát trì bất dữ thủ giới 。tha sở nhiếp thọ dụng vật thủ bất khởi tâm 。 況復餘物不與取。諸餘有情見慳慳不施與。 huống phục dư vật bất dữ thủ 。chư dư hữu tình kiến xan xan bất thí dữ 。 無福作隨類形。眾生慳害已彼離施。 vô phước tác tùy loại hình 。chúng sanh xan hại dĩ bỉ ly thí 。 為彼與時如是持不取戒(對不殺廣說今此戒亦然)若他所攝受用物。 vi/vì/vị bỉ dữ thời như thị trì bất thủ giới (đối bất sát quảng thuyết kim thử giới diệc nhiên )nhược/nhã tha sở nhiếp thọ dụng vật 。 不起觸取之心。況復餘物不與而取。 bất khởi xúc thủ chi tâm 。huống phục dư vật bất dữ nhi thủ 。 有餘方便(雖不言方便義亦有之)見諸有情而極慳悋積聚而不施與。 hữu dư phương tiện (tuy bất ngôn phương tiện nghĩa diệc hữu chi )kiến chư hữu tình nhi cực xan lẫn tích tụ nhi bất thí dữ 。 不造作福隨眾生像類。害彼慳故離於自他。 bất tạo tác phước tùy chúng sanh tượng loại 。hại bỉ xan cố ly ư tự tha 。 為彼行施得妙色等(謂勸發他施也)。 vi/vì/vị bỉ hạnh/hành/hàng thí đắc diệu sắc đẳng (vị khuyến phát tha thí dã )。 大毘盧遮那成佛經疏卷第十七 Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Kinh Sớ quyển đệ thập thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 15:45:08 2008 ============================================================